NESPRESSO LATTISSIMA TOUCH COFFEE MACHINE, USER MANUAL
*
* Ma machine
My
Machine
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 1 06.12.17 15:00
EN - FR 4-31
DE - IT 32-59
* Ma machine
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 2 06.12.17 15:00
4
3
OVERVIEW
A
B C
23
26
30
31
29
32
33
22
11 12
10
9
1
2
8
7
5
6
4
3
24
25
23
27
28
26
22
13
15 19
20
21
16
17
18
14
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 3 06.12.17 17:09
/
Touches tactiles de sélection boisson
/
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
/
Vue d’ensemble de la machine
Alert/Alerte
/
Machine sans le Rapid Cappuccino System
/
Machine avec le Rapid Cappuccino System
(pour les Cappuccinos)
/
Machine avec le Rapid Cappuccino System
(pour les Latte Macchiato et Creamy Latte)
/Levier
/Interrupteur général (ON/OFF) /Bouton de retrait du couvercle
/
“Descaling”
: alerte détartrage
(se réferer au paragraphe “détartrage”)
/Compartiment à capsule
/Espresso 40 ml /Couvercle du réservoir à lait
/Réservoir d’eau (0.9 L)
/Cappuccino /Indicateur de mousse min.
/
“Clean”
: nettoyage du système Cappuccino
(se référer au paragraphe “préparer un Cappuccino”)
/Sortie Café
/Latte Macchiato /
Position du bouton de réglage de la mousse de lait
(insérer/sortir)
/Bac à capsules usagées
/Lungo 110 ml
/
Bouton de réglage de la mousse de lait
/
Bac dégouttage (pousser vers l’intérieur pour
les verres à Latte Macchiato)
/
Creamy Latte
/Mousse de lait chaude
/Grille gauche
/Grille droite
/
Compartiment pour l’embout de détartrage (tirer pour ouvrir)
/Embout de détartrage
/Volet du connecteur vapeur
/Connecteur vapeur
/VUE D’ENSEMBLE
/
CLEAN
: Bouton de rinçage
/Indicateur de mousse max.
/
Connecteur du Rapid Capuccino System
/Buse à lait
/Levier de la buse à lait
/Tube d’aspiration du lait
/Réservoir à lait (0.35 L)
4
A
B
C
1
13 22
14
2
15 23
3
16 24
18
4
17 25
5
19
26
6
20
21
7
8
9
10
11
12
27
28
29
30
31
32
33
EN
FR
OVERVIEW
Overview of machine
Machine without Rapid Cappuccino System
Machine with Rapid Cappuccino System (for Cappuccino)
Machine with Rapid Cappuccino System
(for Latte Macchiato and Creamy Latte)
Lever
Capsule compartment
Water tank (0.9 L)
Coee outlet
Used capsule container
Drip tray (push inside for Latte Macchiato glass)
Left grid
Right grid
Descaling pipe storage door (pull to open)
Descaling pipe
Steam connector door
Steam connector
Tactile beverage buttons
ON/OFF button
Espresso 40 ml
Cappuccino
Latte Macchiato
Lungo 110 ml
Creamy Latte
Warm milk froth
Alert
“Descaling” : descaling alert refer to section “Descaling”
“Clean”
: milk system cleaning alert refer to section
“Preparing Cappuccino”
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
Lid detach button
Milk container Lid
Milk froth density: MIN
Position for milk froth regulator knob (insertion/removal)
Milk froth regulator knob
CLEAN
: Rinsing button
Milk froth density: MAX
Rapid Cappuccino System connector
Milk spout
Milk Spout Lever
Milk aspiration tube
Milk container (0.35 L)
EN
FR
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 4 06.12.17 17:09
EN
FR
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. Our Nespresso machines are equipped with an extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with
great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coee machine.
OVERVIEW 3
SAFETY PRECAUTIONS 6
PACKAGING CONTENT 12
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE
13
COFFEE PREPARATION 15
ASSEMBLING DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
15
PREPARING CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARM MILK FROTH
16
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY
19
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTE
WARM MILK FROTH
20
DAILY CARE 21
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
21
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS 22
FACTORY SETTINGS 23
DESCALING 24
WATER HARDNESS SETTING 26
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION
OR BEFORE A REPAIR
27
AUTOMATIC POWER OFF 28
TROUBLESHOOTING 29
SPECIFICATIONS 30
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS
31
CONTACT THE NESPRESSO CLUB 31
WARRANTY 31
5
/CONTENT
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d'éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
Nespresso est un système incomparable orant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction unique à très haute pression (jusqu’à 19bars). Chaque
paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
* crema: mousse de café
/
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
/ TABLIR LES RÉGLAGES USINE
/ RÉGLAGES USINE
/ DÉTARTRAGE
/ GLAGE DE LA DURETÉ D'EAU
/ VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN TEMPS SANS
UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE
RÉPARATION
/ ARRÊT AUTOMATIQUE
/ DÉPANNAGE
/ SPÉCIFICATIONS
/ MISE AU REBUT ET PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
/ CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
/ GARANTIE
/ VUE D'ENSEMBLE
/ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
/ CONTENU DE L‘EMBALLAGE
/ PREMIÈRE UTILISATION
OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION
/ PRÉPARATION CAFÉ
/
MONTAGE/DÉMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
/
PRÉPARATION DU CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEMOUSSE DE
LAIT CHAUDE
/
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ
/ PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINOLATTE
MACCHIATOCREAMY LATTEMOUSSE DE LAIT CHAUDE
/ ENTRETIEN QUOTIDIEN
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 5 06.12.17 17:09
EN
SAFETY
PRECAUTIONS
CAUTION / WARNING
ELECTRICAL DANGER
DISCONNECT DAMAGED
SUPPLY CORD
CAUTION HOT SURFACE
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the rst
time. Keep them in a place
where you can nd and
refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of
your appliance.
The appliance is intended to
prepare beverages according to
these instructions.
Do not use the appliance for other
than its intended use.
This appliance has been designed
for indoor and non-extreme
temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
This is a household appliance
only. It is not intended to be
used in: sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other
residential type environments;
bed and breakfast type
environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised
and have been given instructions
about using the appliance safely
and are fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are older
than 8 and they are supervised by
an adult.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children under
8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the device
safely and understand the
dangers.
Children shall not use the device
as a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the warranty
will not apply for any commercial
use, inappropriate handling or
use of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation, non-
professionals’ repair or failure to
comply with the instructions.
Avoid risk of fatal
electric shock and re
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure
that the voltage of the power
source is the same as that
specied on the rating plate. The
use of an incorrect connection
voids the warranty.
The appliance must only be
connected after installation
Do not pull the cord over sharp
edges, clamp it or allow it to
hang down.
Keep the cord away from heat
and damp.
If the supply cord or the plug are
damaged, they must be replaced
by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
If the supply cord or the plug
are damaged, do not operate
the appliance. Return the
appliance to the Nespresso Club
or to a Nespresso authorized
representative.
To avoid hazardous damage,
6
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 6 06.12.17 17:09
EN
never place the appliance on
or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas
burners, open ame, or similar.
Always place it on a horizontal,
stable and even surface.
The surface must be resistant to
heat and uids, like water, coee,
descaler or similar.
Disconnect the appliance from
the mains when not in use for
a long period. Disconnect by
turning the machine o, pulling
out the plug and not by pulling
the cord itself or the cord may
become damaged.
Before cleaning and servicing,
remove the plug from the mains
socket and let the appliance cool
down.
Never touch the cord with wet
hands.
Never immerse the appliance or
part of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part
of it in a dishwasher, except the
Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause
re or electrical shock!
The use of accessory attachments
not recommended by the
manufacture may result in re,
electric shock or injury to persons.
Avoid possible harm when
operating the appliance
Never leave the appliance
unattended during operation.
Do not use the appliance if it
is damaged or not operating
perfectly. Immediately remove
the plug from the power
socket. Contact the Nespresso
Club or Nespresso authorized
representative for examination,
repair or adjustment.
A damaged appliance can
cause electrical shocks,
burns and re.
Always completely close the lever
and never lift it during operation.
Scalding may occur.
Do not put ngers under coee
outlet, risk of scalding.
Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
Do not touch surfaces that
become hot during and
after operation and descaling:
descaling pipe and milk spout.
Use handles or knobs.
If coee volumes higher than
150 ml are programmed: let the
machine cool down for 5 minutes
before making the next coee.
Risk of overheating!
Water could ow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage the
appliance.
Never use an already used, a
damaged or deformed capsule.
If a capsule is blocked in the
capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before
any operation. Call the Nespresso
Club or Nespresso authorized
representative.
Coee-maker shall not be placed
in a cabinet when in use.
Heating element surface is
subject to residual heat
after use.
Fill the water tank only with fresh
and potable water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended
time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for
a weekend or a similar period of
time.
Do not use the appliance without
the drip tray and drip grid to
avoid spilling any liquid on
surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild cleaning
agent to clean the surface of the
appliance.
To clean machine, use only clean
cleaning tools.
When unpacking the machine,
remove the plastic lm and
dispose.
This appliance is designed
for Nespresso coee capsules
available exclusively through the
Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative.
All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability tests
7
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 7 06.12.17 17:09
EN
FR
under practical conditions are
performed randomly on selected
units. This can show traces of any
previous use.
Nespresso reserves the right to
change instructions without prior
notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure
the proper functioning of your
machine over its lifetime and
that your coee experience is as
perfect as the rst day.
CAUTION: the descaling
solution can be harmful. Avoid
contact with eyes, skin and
surfaces. Nespresso descaling agent
has been specically developed for
Nespresso machines; the use of any
other unsuitable descaling agent
may lead to machine component
damage or an insucient descaling
process. For any additional
questions you may have regarding
descaling, please contact your
Nespresso Club.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
8
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
ATTENTION /
AVERTISSEMENT
DANGER
ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHER
LE CORDON
D'ALIMENTATION
ENDOMMAGÉ
ATTENTION!
SURFACE CHAUDE
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
utlérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît,
veuillez consulter les
mesures de sécurité pour
éviter d’éventuels dangers
et dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Cet appareil est destiné à préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domestique.
Il nest pas conçu pour être utilisé
dans: les espaces cuisines des
magasins, bureaux et d’autres
environnement de travail; les
fermes; par les clients dans
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 8 06.12.17 17:09
FR
9
les hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type bed &
breakfast.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécuri
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, dune réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques
d’incendie et de choc
électrique fatal
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement lappareil de la
prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. Lutilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou
laissez-le pendre.
Gardez le cordon dalimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation ou
la prise sont endommagés, ils
doivent être remplacés par le
fabricant, son service après-vente
ou des personnes de même
qualication, an d’éviter tous
risques.
Si le cordon d’alimentation ou la
prise sont endommagés, ne faites
pas fonctionner l’appareil, an
d’éviter tout danger. Retournez
votre appareil au Club Nespresso
ou à un revendeur Nespresso
agréé.
An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les
brûleurs à gaz, les feux nus, ou
des sources de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à
la chaleur et aux uides comme:
l’eau, le café, le détartrant ou
autres.
Débranchez l’appareil de la
prise électrique lorsqu’il nest
pas utilisé pendant une période
prolongée. Débranchez la
machine en l'éteignant et en
tirant sur la che et non sur le
cordon d’alimentation an de ne
pas l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais lappareil ou
une partie de celui-ci dans un
lave-vaisselle, excepté le Rapid
Cappuccino System (R.C.S.)..
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 9 06.12.17 17:09
FR
10
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Lutilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant
peut entraîner un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
Évitez les dommages
possibles lors de lutilisation
de l’appareil
Ne laissez jamais lappareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre
appareil.
Un appareil endommagé
peut provoquer des chocs
électriques, brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Risque de blessure!
Ne touchez pas les surfaces
rendues chaudes durant ou
après une préparation ou un
détartrage: l'embout de
détartrage et la buse à lait.
Utilisez les poignées ou boutons.
Si la quantité de café
programmée excède 150 ml;
laissez la machine refroidir
pendant 5 minutes avant de
préparer un autre café. Risque de
surchaue!
Leau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci na pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
Si une capsule est bloquée dans
le compartiment à capsules,
éteignez lappareil et débranchez-
le avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
La machine à café ne doit pas
être placée dans un endroit clos
pendant son utilisation.
Après utilisation, les
surfaces chaudes peuvent
être soumises à une chaleur
résiduelle.
Remplissez
toujours le réservoir avec de l'eau
potable et fraîche.
Videz le réservoir d’eau si
l’appareil nest pas utilisé pendant
une durée prolongée (vacances
etc...).
Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand l’appareil nest pas
utilisé pendant un week-end ou
une période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille an
d’éviter de renverser du liquide
sur les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de
l’appareil.
Pour nettoyer la machine, utilisez
seulement des chions propres.
Lors du déballage de l'appareil,
retirez le lm plastique et jetez le.
Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles dutilisation, sont
eectués au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains appareils
peuvent donc montrer des traces
d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 10 06.12.17 17:09
FR
11
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long
de sa vie et vous permet de
maintenir une expérience café
aussi parfaite qu’au premier jour.
AVERTISSEMENT: la
solution de détartrage peut être
nocive. Évitez le contact avec les
yeux, la peau et les surfaces. Le
produit de détartrage Nespresso
est spécialement conçu pour les
machines Nespresso; l’utilisation
de tout autre produit risquerait
d’endommager les composants
de la machine ou de ne pas la
détartrer susamment. Pour
toute autre question relative au
détartrage, veuillez contacter le
Nespresso Club.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction
est également disponible
en version PDF sur
nespresso.com
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 11 06.12.17 17:09
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Welcome
EN
FR
PACKAGING CONTENT
Coee machine User manual Care of Rapid Cappuccino System leaet Nespresso capsule tasting gift "Welcome to Nespresso folder"
EN
FR
12
Coret de dégustation
de capsules Nespresso
Machine à café Pochette de bienvenue NespressoMode d’emploi
/CONTENU DE L‘EMBALLAGE
Instruction pour l'entretien du
Rapid Cappuccino System
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 12 06.12.17 17:09
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE
CAUTION: rst read the safety
precautions to avoid risks of fatal
electrical shock and re.
1. When unpacking the machine, remove
the plastic lm and dispose from both left
grid and right grid, and machine panels.
2. Remove the water tank, drip tray, and capsule
container. Adjust the cable length and store the
excess in the cable guide under the machine.
3. Put the machine in upright position,
plug machine into mains.
4. The water tank can be carried by
its cover.
5. Rinse the water tank before lling with
potable water up to maximum level.
6. Switch the machine on. For the rst 2 seconds, the automatic power o and water hardness setting
are indicated with steady light.
EN
FR
13
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION
AVERTISSEMENT: commencez
par lire les consignes de sécurité
pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d‘incendie.
1. Quand vous déballez la machine, retirer
le lm plastique des grilles d'égouttage
gauche et droite et des panneaux de la
machine.
6. Allumez la machine. Pendant les 2 premières secondes les touches lumineuses indiquent les règlages
enregistrés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau.
3. Placez la machine en position verticale,
branchez-la à la prise électrique.
2. Retirez le reservoir d'eau, le bac d'égouttage et
le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du
câble en utilisant le logement prévu à cet eet sous
la machine.
4. Le réservoir d'eau peut être porté par son
couvercle.
5. Rincez le réservoir d'eau avant de le
remplir d'eau potable jusqu'au niveau
maximum.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 13 06.12.17 17:09
25 sec.
x3
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Descaling
Clean
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE
How to read automatic power o and water hardness settings:/
Automatic power o, refer
to page 28
– Espresso for 8 h
– Cappuccino for 30 min
– Latte Macchiato 9 min
Water hardness settings,
refer to page 26
– Lungo: level 0
– Creamy Latte: level 1
– Warm milk froth: level 2
– Warm milk froth + Lungo: level 3
– Warm milk froth + Creamy Latte: level 4
After the rst 2 seconds,
the machine heats up for
approximately 25 seconds
(blinking lights). Machine ready is
indicated by steady lights.
7. Rinsing: place a container under coee outlet and press the lungo button. Repeat three times.
INFORMATION: machines are fully tested after being produced. Some traces of coee
powder could be found in rinsing water.
8. Disassemble the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) and clean all 6 components in the upper level of
your dishwasher. In case a dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of Rapid Cappuccino
System (R.C.S.)" section. After reassemble and re-attach the R.C.S. to the machine, use the "Clean"
button before preparing milk beverage.
INFORMATION: refer to "Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino System" section
(refer to page 15).
EN
FR
14
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION
8. Démonter les 6 pièces du Rapid Cappuccino System (R.C.S.) et placer tous les éléments dans le tiroir
supérieur du lave-vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, se référer à la section lavage à
la main du Rapid Cappuccino System (R.C.S.). Après avoir remonté le R.C.S. et l'avoir reconnecté à la
machine, utilisez le bouton "Clean" avant toute préparation à base de lait.
INFORMATION:voir section Montage/Démontage du Rapid Cappuccino System, à la page 15.
7. Rinçage: placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois
cette opération.
INFORMATION:toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées. Des
traces de poudre de café peuvent être visibles dans l'eau de rinçage.
Réglage de l'arrêt
automatique, voir page 28
/Espresso pour 8 h
/
Cappuccino pour 30 min
/
Latte Macchiato pour 9 min
Comment connaître les réglages enregistés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau:
Réglage de la dureté de l'eau,
voir page 26
Lungo: niveau 0
/ Creamy Latte: niveau 1
/
Lait chaud: niveau 2
/
Lait chaud + Lungo: niveau 3
/
Lait chaud + Creamy Latte: niveau 4
Après les 2 premières secondes, la
machine chaue pendant environ
25 secondes (touches clignotantes).
La machine est prête lorsque la
lumière des touches est xe.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 14 06.12.17 17:09
110 ml40 ml
EN
FR
COFFEE PREPARATION
NOTE: during heat up, you can press any coee buttons. The coee will then ow automatically when the machine is ready.
1. Lift the lever completely and insert the
capsule.
2. Close the lever and place a cup under the
coee outlet.
3. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation
will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press
again.
4. Take the cup. Lift and close the lever
to eject the capsule into the used capsule
container.
ASSEMBLING DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
1. Remove the milk container lid and
unplug milk aspiration tube.
2. Remove the milk froth regulator knob by
turning it until
and pulling it up.
3. Remove Rapid Cappuccino System connector by
unlocking it from
to and pulling it o.
4. Remove the milk spout by pulling it o.
EN
FR
15
/PRÉPARATION CAFÉ
MONTAGE/DÉMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
1. Levez le levier complètement et insérez
la capsule.
2. Fermez le levier et placez une tasse sous
la sortie café.
3. Appuyez la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). La préparation
s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de votre café ou pour
rallonger votre café, appuyez à nouveau.
4. Prenez la tasse. Levez et fermez le
levier pour éjecter la capsule dans le bac à
capsules usagées.
1. Retirez le couvercle du réservoir à lait et
retirez le tuyau d'aspiration de lait.
4. Retirez la buse à lait en la tirant.
2. Retirez le bouton de réglage de mousse
en le tournant jusqu'à
et tirez-le.
3. Retirez le connecteur du Rapid Cappuccino
System en le déverrouillant de
à et le tirant
ensuite.
NOTE: durant le chauage de la machine, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
Comment connaître les réglages enregistés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau:
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 15 06.12.17 17:09
4 ° C
15 sec.
EN
FR
PREPARING CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARM MILK FROTH
INFORMATION: for a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C).
1. Fill the milk container with desired
quantity of milk.
INFORMATION: when the milk container is
empty, before relling, thoroughly rinse it and the
milk aspiration tube with potable water.
2. Close the milk container. 3. Open the steam connector door by
sliding it to the right.
4. Connect the Rapid Cappuccino System
to the machine.
5. Machine heats up for approximately
15 seconds (blinking lights).
6. Lift the lever completely and insert the
capsule.
INFORMATION: only for Cappuccino,
Latte Macchiato and Creamy Latte. Skip this
step when preparing Warm milk froth only.
EN
FR
16
PRÉPARATION DU CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEMOUSSE DE LAIT CHAUDE
1. Remplissez le réservoir à lait avec la
quantité de lait souhaité.
2. Fermez le réservoir à lait.
3. Ouvrez le volet du connecteur vapeur en
le faisant coulisser vers la droite.
4. Connectez le Rapid Cappuccino System
à la machine.
5. La machine chaue pendant
approximativement 15 sec. (les touches
lumineuses clignotent).
6. Levez le levier complètement et insérez
la capsule.
INFORMATION: pour une mousse parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4° C).
INFORMATION: lorsque le réservoir de lait est vide,
avant de le remplir, rincez le abondamment avec de
l'eau potable ainsi que le tuyau d'aspiration de lait.
INFORMATION: seulement en cas de
préparation de Cappuccino, Latte Macchiato
et Creamy Latte. Ignorez cette étape en cas
de préparation de mousse de lait chaude.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 16 06.12.17 17:09
Clean
EN
FR
PREPARING CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARM MILK FROTH
7. Close the lever, place a Cappuccino cup
or a Latte Macchiato glass under the coee
outlet and adjust milk spout position by
lifting it up to the right level.
8. Adjust the milk froth regulator knob according to the volume of froth you want.
INFORMATION: recommended settings:
Cappuccino min/Macchiato max/Creamy Latte min.
NOTE: do not overturn the milk froth regulator. Overturned position is for inserting/
removing dial for cleaning.
9. Press the Cappuccino, Macchiato,
Creamy Latte or Warm milk froth button.
10. At the end of the preparation, the "CLEAN" shines orange.
INFORMATION: rinse the milk system after each use.
11. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
Place a container under milk spout.
EN
FR
17
PRÉPARATION DU CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEMOUSSE DE LAIT CHAUDE
INFORMATION: rincez le système à lait après chaque
utilisation.
INFORMATION: Réglages recommandés:
Cappuccino min./Macchiato max/Creamy Latte min.
10. A la n de la préparation la touche Clean
s'illumine en orange.
11. Levez et fermez le levier pour éjecter
la capsule dans le bac à capsules usagées.
Placez un récipient sous la buse à lait.
7. Fermez le levier et placez une tasse
Cappuccino ou un verre à Latte Macchiato
sous la sortie café et ajuster la position de
la buse de lait.
8. Ajustez le bouton de réglage de la mousse de lait au volume de mousse souhaité.
NOTE: ne tournez pas complètement le bouton de réglage. Cette position sert à retirer le
bouton pour le nettoyage.
9. Presser la touche Cappuccino, Macchiato,
Creamy Latte ou mousse de lait chaude.
INFORMATION: pour le Cappuccino, le Latte Macchiato
et Creamy Latte, l'écoulement commence après quelques
secondes et s'arrêtera automatiquement. Pour la mousse de
lait chaude, seulement de la mousse de lait coulera.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 17 06.12.17 17:09
16 sec.
C
Clean Clean
EN
FR
12. Press and hold the "CLEAN" button until machine stops pumping automatically. Rinsing process
lasts approximately 16 seconds. "CLEAN"
blinks. Milk system rinsing process starts and hot water
combined with steam ows through the milk spout.
13. When the rinsing process is nished,
the "CLEAN"
alert is resumed.
14. Disconnect the R.C.S. from machine and place it
immediately in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
15. After each use, disassemble the Rapid Cappuccino System, and
clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a
dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid
Cappuccino System (R.C.S.).
INFORMATION: refer to section "Assembling/
Disassembling of Rapid Cappuccino system (R.C.S.)".
CAUTION: this milk should not be kept for more than 2 days
in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside
refrigerator for longer than 2 hours, disassemble the R.C.S. and
clean all components (refer to dishwashing or hand washing
recommendations).
PREPARING CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARM MILK FROTH
EN
FR
18
12. Pressez et maintenez la touche «CLEA jusqu'à ce que la machine s'arrête automatiquement. Le
rinçage dure environ 16 secondes. «CLEAN»
clignote. Le rinçage du système lait commence, de l'eau
chaude et de la vapeur s'écoulent par la buse à lait.
13. Lorsque le rinçage est terminé, l'alerte
«CLEAN»
s'éteint.
14.connectez le R.C.S. de la machine et placez-le
immédiatement dans le réfrigérateur. Fermez la porte
d'accès au connecteur vapeur.
INFORMATION: référez-vous à la section «Montage/
Démontage du Rapid Cappuccino System (R.C.S..
AVERTISSEMENT: le lait ne doit pas être conservé plus de 2
jours dans le réfrigérateur. Si le réservoir à lait est conservé en dehors
du réfrigérateur pendant plus de 2 heures, démontez le R.C.S. et
nettoyez tous les composants (voir les recommandations de lavage au
lave-vaisselle et lavage à la main).
15. Après chaque utilisation, démontez le Rapid Capuccino System,
et lavez tous les composants dans le panier supérieur de votre lave-
vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, référez-vous à la
section Lavage à la main du Rapid Capuccino System (R.C.S.).
PRÉPARATION DU CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEMOUSSE DE LAIT CHAUDE
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 18 06.12.17 17:09
3 sec.
EN
FR
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY
INFORMATION: follow the step 1-2 of section "coee preparation". NOTE: please refer to factory settings section for min/max programmable quantities.
1. Touch and hold Espresso or Lungo button button for at least
3 sec to enter the programming mode. Brewing starts. Button
blinks fast: programming mode.
2. Release button when desired volume is reached.
3. Water volume is now stored for the next coee preparations.
Button blinks 3 times to conrm the new water volume.
EN
FR
19
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ
INFORMATION: suivre les instructions 1-2 du paragraphe
«Préparer un café».
NOTE: référez-vous au paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max.
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche Espresso ou
Lungo pendant au moins 3 sec. pour entrer dans le mode
programmation. L'écoulement commence. En mode
programmation les touches clignotent rapidement.
2. Relâchez la touche lorsque la quantité désirée est obtenue.
3. Le volume d'eau est maintenant programmé pour les
prochaines préparations de café. La touche programmée
clignote 3 fois pour conrmer la nouvelle programmation.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 19 06.12.17 17:09
3 sec.
3 sec.
EN
FR
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARM MILK FROTH
INFORMATION: follow the steps 1-8 of section "Preparing Cappuccino, Latte Macchiato or Creamy Latte".
1. Touch and hold Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte/
Warm milk froth button for at least 3 sec. Milk frothing starts.
Button blinks fast: programming mode.
2. Release button when desired milk froth volume is reached.
Button still blinks fast: programming mode. (Cappuccino/Latte
Macchiato/Creamy Latte). When programming the Warm milk
froth beverage, the programming ends here.
3. Touch and hold the same button. Brewing starts. Release
button when desired coee volume is reached. Recipe volume
is now stored for the next preparations. Button blinks 3 times to
conrm the new water volume.
NOTE: please refer to "Factory settings" section for
min/max programmable quantities.
NOTE: sequence between coee and milk depends on
the chosen recipe.
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of
milk that is used, its temperature and the position of the
milk regulator knob.
EN
FR
20
INFORMATION: suivez les instructions 1 à 8 du paragraphe «Préparer un Cappuccino, un Latte Macchiato ou Creamy Latte».
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche Cappuccino/Latte
Macchiato/Creamy Latte/Mousse de lait chaude pendant au
moins 3 sec. La préparation de mousse de lait commence. En
mode programmation les touches clignotent rapidement.
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEMOUSSE DE LAIT
CHAUDE
3. Appuyez et maintenez appuyée la même touche. L'écoulement
café commence. Relâcher le bouton lorsque la quantité de café est
atteinte. La quantité de la recette est maintenant programmée
pour les prochaines préparations. La touche programmée clignote
3 fois pour conrmer la nouvelle programmation.
2. Relâchez la touche lorsque la quantité de mousse de lait
désirée est obtenue, les touches clignotent (Cappuccino/
Latte Macchiato/Creamy Latte). Si vous programmez la touche
Mousse de Lait le réglage est terminé.
NOTE: référez-vous au paragraphe «Réglages usine» pour
connaître les quantités programmables min. et max.
NOTE: pour le Creamy Latte, il faut d'abord mettre le
café puis la mousse de lait.
NOTE: le volume de mousse de lait dépend de la qualité
de lait choisie, de sa température et de la position du sélecteur
de mousse.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 20 06.12.17 17:09
EN
FR
DAILY CARE
INFORMATION: do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean
the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components.
1. Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse.
Remove water tank. Empty, rinse it before lling with
fresh potable water.
2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Place a container under coee outlet and press the Lungo button to rinse.
3. Clean the coee outlet with a clean damp cloth. Clean
the machine surface using a clean damp cloth.
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
INFORMATION: when a dishwasher is not available, the R.C.S.
components can be washed by hand. In that case, the procedure must be
performed daily for a maximum eciency.
1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to
"Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino section
system (R.C.S.)", rinse all parts with warm/hot potable water.
EN
FR
21
2. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
Placez un récipient sous la sortie café, appuyez sur la touche Lungo pour rincer.
3. Nettoyer la sortie café à l'aide d'un chion propre et
humide. Nettoyez la machine à l'aide d'un chion propre
et humide.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
INFORMATION: n’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Utilisez un chion humide et un agent nettoyant
doux pour nettoyer la surface de la machine. Ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, excepté les composants du Rapid
Cappuccino System.
1. Retirez la grille d'égouttage et le bac à capsules.
Videz-le et rincez-le. Retirez le réservoir d'eau. Videz-le,
rincez-le avant de le remplir avec de l'eau potable fraiche.
1. Démontez le Rapid Capuccino System. Référez-vous à la
section "Montage/Démontage du Rapid Capuccino System
(R.C.S.)", rincez toutes les pièces avec de l'eau potable chaude.
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
INFORMATION: en l'absence de lave-vaisselle, les composants du
R.C.S. peuvent être lavés à la main. Dans ce cas, le nettoyage doit être
réalisé quotidiennement pour une meilleure ecacité.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 21 06.12.17 17:09
3 sec.
Clean
30 minutes
Descaling
EN
FR
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
2. Soak all components in warm/hot potable water
together with mild/soft detergent for at least 30 minutes
and rinse thoroughly with warm/hot potable water. Do not
use strong odor mild/soft detergents.
3. Clean the interior of the Milk tank with mild/soft
detergent and rinse with warm/ hot potable water.
Do not use abrasive material that might damage the
surface of the equipment.
4. Dry all parts with a fresh and clean
towel, cloth or paper and reassemble.
5. After reassemble and re-attach the RCS to the
machine, use the “Clean” button before preparing
milk beverage.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS
1. Switch the machine ON.
NOTE: remove milk jug.
2. Press the Lungo and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu
mode: descaling and clean alerts start blinking.
NOTE: the Menu mode exits automatically after
30 sec if no actions are performed or can be exited
manually by pressing the Lungo and Milk froth
buttons simultaneously for 3 seconds.
30 minutes
EN
FR
22
2. Appuyez simultanément les touches Lungo et Mousse de lait pendant 3 sec. pour entrer
dans le mode Menu: les touches d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
1. Allumez la machine.
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
NOTE: enlevez le pot à lait.
NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec
sans action, il est possible d'en sortir manuellement
en appuyant simultanément sur les touches Lungo et
Mousse de lait pendant 3 secondes.
2. Laissez tremper tous les composants dans de l'eau potable
chaude mélangée à un détergent doux pendant minimum
30 minutes puis rincez abondamment avec de l'eau potable
chaude. N'utilisez pas de détergent fortement odorant.
3. Nettoyez l'intérieur du réservoir à lait avec du
détergent doux puis rincez avec de l'eau potable
chaude. N'utilisez pas d'abrasif qui pourrait
endommager la surface de la pièce.
4. Séchez toutes les pièces avec une
serviette propre, un chion ou du papier
et remontez l'ensemble.
5. Après avoir remonté le R.C.S. et l'avoir reconnec
à la machine, utilisez le bouton "Clean" avant toute
préparation à base de lait.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 22 06.12.17 17:09
EN
FR
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS
3. Touch in a single continuous movement the following
buttons: Warm milk froth->Creamy Latte->Lungo->
Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
4. The Warm milk froth button blinks to indicate reset
mode. Press it to conrm. All buttons blink 3 times:
all volumes are reset.
5. The menu exits automatically and
machine returns to ready mode.
FACTORY SETTINGS
CAUTION: if coee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for
5 minutes before making the next coee. Risk of overheating!
Espresso: 40 ml
Cappuccino: Milk*: 50 ml/Coee: 40 ml
Latte Macchiato:
Milk* 150 ml/Coee: 40 ml
Lungo: 110 ml
Creamy Latte: Milk*: 150 ml/Coee: 40 ml
Warm milk froth*: 120 ml
Automatic power o 9 min
NOTE: we recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the
best in cup results for each of our coee varieties.
Milk volume can be programmed from 30 to 200 ml.
Coee volume can be progammed from 25 to 200 ml.
NOTE: *the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the
position of the milk regulator knob.
EN
FR
23
NOTE: *le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température et de la
position du bouton de réglage de mousse à lait.
RÉGLAGES USINE
Latte Macchiato:
Lait*: 150 ml/Café: 40 ml
Creamy Latte: Lait*: 150 ml/Café: 40 ml
Espresso: 40 ml
Lungo: 110 ml
Cappuccino: Lait*: 50 ml/Café: 40 ml
Mousse de lait chaude*: 120 ml
Arrêt complet automatique 9 min
AVERTISSEMENT: si la quantité de café programmée excède 150 ml; laissez la machine refroidir
pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. Risque de surchaue!
NOTE: nous vous recommandons de conserver les réglages usine pour Espresso et Lungo an
d'assurer le meilleur résultat dans la tasse pour toutes nos variétés de cafés.
La volume de lait peut être programmé de 30 à 200 ml.
Le volume de café peut être programmé de 25 à 200 ml.
/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
3. Appuyer successivement dans un mouvement continu
sur les touches: Mousse de lait chaude->Creamy Latte->
Lungo->Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
4. La touche Mousse de lait chaude clignote pour indiquer
que les quantités sont rétablies. Presser cette touche pour
conrmer, toutes les touches clignotent 3 fois: tous les
volumes d'origine sont rétablis.
5. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est
prête.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 23 06.12.17 17:09
100 ml
500 ml
2
1
Descaling
Clean
EN
FR
DESCALING
CAUTION: refer to safety precautions.
www.nespresso.com/descaling
INFORMATION: descaling time is approximately 25 minutes.
NOTE: to ensure a perfect coee experience time after time and a good functioning of
the machine this is important to descale your machine when needed. When the descaling
alert starts to blink, it is time to descale your machine. The machine can still prepare
several milk beverages before it is blocked preventively. The blockage prevents any
damages to the machine and ensure its proper functioning over its lifetime. In case the
machine is blocked, please descale your machine or contact the Nespresso club.
IMPORTANT: when the machine needs to be descaled, there are 2 dierent speeds for the
blinking of the descaling LED alert: fast blinking indicates only few preparations can be
made before the machine is blocked.
IMPORTANT: please make sure to complete the entire descaling procedure. If it is not
completed, the machine will remain blocked.
IMPORTANT: lorsque la machine doit être détartrée, il y a 2 diérentes vitesses de
clignotement du LED Détartrage: un clignotement rapide indique que seules quelques
préparations peuvent être faites avant que la machine se bloque.
IMPORTANT: veuillez vous assurer que la procédure de détartrage soit faite au complet.
Si le détartrage n’est pas complété, la machine restera bloquée.
1. Descale the machine when descaling alert
shines orange in ready mode.
2. Lift and close the lever to eject any capsules in
the used capsule container.
3. Empty the drip tray and the used capsules
container. Fill the water tank with 100 ml of
Nespresso descaling agent and 500 ml water.
4. Open the descaling pipe storage door. Plug
the descaling pipe into steam connector of
machine.
24
/DÉTARTRAGE
2. Levez et fermez le levier an d'éjecter la
capsule dans le bac à capsules usagées.
1. Détartrez la machine lorsque l'alerte détartrage
est allumée en orange en mode marche.
AVERTISSEMENT: référez-vous aux consignes de sécurité.
3. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules
usagées.Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml
de produit détartrant Nespresso et 500 ml d'eau.
4. Ouvrir l'espace de rangement de l'emboût de
détartrage. Connecter l'embout détartrage sur le
connecteur vapeur de la machine.
NOTE: le processus de détartrage dure environ 25 minutes.
NOTE: an d'assurer une expérience café aussi parfaite qu'au premier jour, nous vous
recommandons de détartrer votre machine lorsque c'est nécessaire. Lorsque l'alerte
détartrage commence à clignoter, votre machine doit être détartrée. La machine peut
encore faire quelques préparations à base de lait avant de se bloquer de manière préventive.
Ce blocage permet d'éviter des dommages à votre machine et ainsi assurer son bon
fonctionnement tout au long de sa vie. En cas de blocage de votre machine, veuillez la
détartrer ou contacter le Club Nespresso.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 24 06.12.17 17:09
Descaling
ok
Descaling
Descaling
Descaling
1L
EN
FR
5. The machine enters the descaling mode. The
descaling alert blinks orange during the entire
descaling process. The Warm milk froth button
shines white.
6. Place a container with a minimum 1 litre
capacity under both the coee outlet and
under the descaling pipe nozzle.
DESCALING
7. Press the Warm milk froth button. Descaling
product ows alternately through the coee outlet,
descaling pipe and drip tray.
8. When the descaling cycle is nished (water
tank runs empty), the Warm milk froth button
shines.
9. Empty the used capsules container, drip
tray, rinse out and ll the water tank with
fresh potable water up to level MAX.
10. Press the Warm milk froth button again.
The rinsing cycle continues through the coee
outlet, descaling pipe and drip tray until the
water tank turns empty.
11. Once the rinsing process is nished, the machine switches
o. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used
capsules container. Fill water tank with fresh potable water.
12. Clean the machine using a damp cloth.
You have now nished descaling the machine.
25
11. Lorsque le rinçage est terminé, la machine s'éteint. Retirez
et rangez l'embout détartrage dans son logement. Vider le bac
égouttoir et le bac de capsules usagées. Remplissez le réservoir
d'eau fraîche potable.
12. Nettoyez la machine à l'aide d'un chion
humide. Vous avez terminé le détartrage de
la machine.
9. Videz le bac à capsules usagées, le
bac d'égouttage, rincez le réservoir et
le remplir complètement d'eau fraîche
potable.
10. Appuyez la touche Mousse de lait chaude à
nouveau. Le rinçage continue par la sortie café,
l'embout détartrage et le bac d'égouttage.
/DÉTARTRAGE
8. Lorsque le cycle de détartrage est termi
(le réservoir d'eau est vide), la touche Mousse
de lait chaude s'allume.
7. Presser la touche Mousse de lait chaude. Le produit
détartrant coule alternativement de la sortie café, de
l'embout détartrage et du bac d'égouttage.
5. La machine entre en mode détartrage. Le voyant
d'alerte détartrage clignote en orange pendant tout
le processus de détartrage. La touche lumineuse de
mousse de lait chaude s'allume en blanc.
6. Positionner un récipient d'une contenance
minimum d'un litre sous la sortie café et
l'embout de détartrage.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 25 06.12.17 17:09
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
Clean
Descaling
EN
FR
WATER HARDNESS SETTING
1. Place the water hardness
sticker under water for 1 second.
2. The number of red squares
indicates the water hardness
level.
3. Switch the machine ON.
NOTE: remove milk jug.
4. Press the Lungo and Warm milk froth buttons
simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode:
descaling and clean alerts start blinking.
NOTE: the Menu mode exits
automatically after 30 sec. if no actions
are performed. It can be exit manually
by pressing the Lungo and Milk froth
buttons simultaneously for 3 seconds.
Water hardness table/
Level/ dH fH mg/L CaCo3
Lungo
0 <3 <5 <50
Creamy Latte
1 >4 >7 >70
Warm milk froth
2 >7 >13 >130
+
Warm milk froth
+ Lungo
3 >14 >25 >250
+
Warm milk froth
+ Creamy Latte
4 >21 >38 >380
5. Touch in a single continuous movement the following buttons:
Lungo->Creamy Latte->Milk froth. The current water hardness setting is
indicated by the corresponding buttons (steady light).
6. Now, within 15 sec, you can set the desired value
by pressing the corresponding button. They blink 3
times rapidly to conrm new value.
7. The menu exits automatically and machine
returns to ready mode.
EN
FR
26
1. Placez la bande test sous
l'eau pendant 1 seconde.
2. Le nombre de carrés rouges
indique le niveau de dureté
de l'eau.
RÉGLAGE DE LA DURETÉ D'EAU
4. Appuyez simultanément sur les touches Lungo
et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour
entrer dans le mode Menu: les voyants d'alerte
détartrage et nettoyage clignotent.
3. Allumez la machine.
NOTE: enlevez le pot à lait.
NOTE: le mode Menu se désactive
après 30 sec sans action. Il est possible
d'en sortir manuellement en appuyant
simultanément sur les touches Lungo et
Mousse de lait pendant 3 secondes.
5. Appuyer successivement dans un mouvement continu les touches:
Lungo->Creamy Latte->Mousse de lait. Le réglage de la dureté de l'eau
est indiqué par les touches lumineuses correspondantes (lumière xe).
* Mousse de lait chaude
6. Vous disposez maintenant de 15 secondes pour
programmer la dureté souhaitée en appuyant sur les
touches correspondantes. Elles clignotent 3 fois pour
conrmer la nouvelle valeur choisie.
7. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est prête.
Tableau de dureté d'eau
Niveau
/*
/*
/*
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 26 06.12.17 17:09
3 sec.
Clean
Descaling
EN
FR
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
1. Switch the machine ON.
NOTE: remove milk jug.
2. Remove the water tank. Lift and close the lever
to eject any remaining capsule. Place a container
under the coee outlet.
3. Press the Lungo and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: the
descaling and clean alerts start blinking.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited
manually by pressing the Lungo and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
4. Touch in a single continuous movement
the following buttons:
Creamy Latte ->Cappuccino.
5. The Warm milk froth button blinks for conrmation. Once pressed, the emptying
starts. The coee buttons blink alternately: emptying mode in progress.
6. When the process is nished, the machine switches o automatically.
NOTE: appliance will be blocked for approximately
10 minutes after emptying.
EN
FR
27
VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN TEMPS SANS UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE
LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
1. Allumez la machine.
2. Retirez le réservoir à eau. Levez et fermez le
levier pour ejecter la capsule. Placez un récipient
sous la sortie café.
3. Appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer
dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
6. Lorsque la vidange est terminée, la machine s'éteint automatiquement.
NOTE: L'appareil ne peut être utilisé après la vidange pendant
10 min. environ.
NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en
appuyant simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait pendant 3 secondes.
4. Appuyez successivement dans un
mouvement continu sur les touches:
Creamy Latte->Cappuccino.
5. La touche Mousse de lait chaude clignote pour conrmation. Pressez la touche et
la vidange commence. Les touches café clignotent alternativement, la vidange est en
cours.
NOTE: enlevez le pot à lait.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 27 06.12.17 17:09
Clean
3 sec.
Descaling
EN
FR
AUTOMATIC POWER OFF
INFORMATION: this machine is equipped with an excellent energy consumption prole as well as an automatic power o function (0W) which enables you to save
energy. The appliance switches o after 9 minutes after last use. (factory settings).
1. Switch the machine ON.
NOTE: remove milk jug.
2. Press the Lungo and Warm milk froth buttons
simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode:
the descaling and clean alerts start blinking.
NOTE: the Menu mode exits
automatically after 30 sec if no actions are
performed or can be exited manually by
pressing the Lungo and Milk froth buttons
simultaneously for 3 seconds.
3. Touch in a single continuous movement the
following buttons: Latte Macchiato->Cappuccino
-> Espresso. The current automatic power o setting is
indicated by the corresponding buttons (steady light).
Automatic power o/
Espresso
8h
Cappuccino
30 min.
Latte Macchiato
9 min.
4. Now, within 15 sec, you can set the desired value
by pressing the corresponding button. They blinks 3
times rapidly to conrm new value.
5. The menu exits automatically and
machine returns to ready mode.
EN
FR
28
1. Allumez la machine.
/ARRÊT AUTOMATIQUE
INFORMATION: cette machine est dotée d'un excellent prol de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique qui permet d'économiser
l'énergie. L'appareil s'éteint après 9 min. de non utilisation (réglage usine).
NOTE: enlevez le pot à lait.
2. Appuyez simultanément sur les touches Lungo
et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour
entrer dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage
et nettoyage clignotent.
4. Vous disposez de 15 secondes pour programmer
la valeur souhaitée en appuyant la touche
correspondante. Elle clignote 3 fois pour conrmer
la nouvelle valeur choisie.
5. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est prête.
3. Appuyez successivement dans un mouvement
continu sur les touches: Latte Macchiato->Cappuccino
-> Espresso. Le réglage de l'arrêt automatique est
indiqué par la touche lumineuse correspondante
(lumière xe).
NOTE: le mode Menu se désactive après
30 sec sans action. Il est possible d'en sortir
manuellement en appuyant simultanément
sur les touches Lungo et Mousse de lait
pendant 3 secondes.
Arrêt Automatique
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 28 06.12.17 17:09
EN
TROUBLESHOOTING
No light indicator. Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water.
Water tank is empty. Fill water tank.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule). In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club.
Coee is not hot enough.
Preheat cup.
Descale if necessary; see Descaling section.
Capsule area is leaking (water in capsule container). Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine
switches o automatically.
Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
All 6 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in
ready mode.
Water tank is empty.
Descaling and cleaning alert blink.
Machine is in menu mode, press simultaneously Lungo and milk froth button for 3 seconds to exit
menu mode or wait 30 seconds to exit automatically .
Descaling alert blinks orange and beverage buttons available
(descaling alert level 1).
Descale machine.
Descaling alert blinks orange and Warm milk froth steady light. Machine is in Descaling mode. Press Warm milk froth button to start descaling process.
Descaling alert shines orange, milk beverage buttons are unavailable
(descaling alert level 2).
Machine is blocked to prevent any damages.
Please descale your machine or contact the Nespresso Club.
Clean alert shine orange. Rinse Milk system.
All coee buttons and all milk recipe buttons ash alternatively.
Machine overheat, wait until machine cools down.
Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
Lever cannot be closed completely. Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of Milk froth is not up to standard.
Use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C/39.2° F ).
Rinse after each milk preparations (see p.Hand Washing R.C.S.).
Descale the machine (see. p.24).
Do not use frozen milk.
I cannot enter Menu mode.
Be sure to remove the milk jug.
Be sure to press Lungo and Milk froth button for 3 seconds.
Remove descaling pipe.
29
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 29 06.12.17 17:09
EN
FR
SPECIFICATIONS
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
Max 19 bar
~ 4.5 kg
0.9 L
0.35 L
17.3 cm
25.8 cm
32 cm
EN
FR
30
Pas de lumière sur les touches et voyants.
Vériez la prise, la che, la tension, le fusible. En cas de problème, appelez le Club Nespresso.
Pas de café, pas d'eau.
Le réservoir d'eau est vide: remplissez le.
Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage.
Le café s'écoule très lentement.
La vitesse d'écoulement dépend de la variété de café.
Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage.
Pas de café, seulement de l'eau coule (malgré l'insertion d'une
capsule).
En cas de problème, conez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.
Le café n'est pas assez chaud.
Préchauez les tasses.
Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage.
Fuite au niveau de la capsule (eau dans le bac à capsules).
Si la capsule est correctement mise en place, appelez le Club Nespresso.
Clignotements irréguliers.
Conez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes et
la machine s'éteint.
Alarme Panne : Conez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.
Les 6 touches clignotent rapidement et la machine est prête.
Le réservoir est vide.
Les alertes détartrage et nettoyage clignotent.
La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mousse de lait pendant
3 secondes, ou attendez 30 secondes pour qu'elle sorte automatiquement du mode Menu.
L'alerte détartrage clignote en orange et les touches café fonctionnent
(Alerte détartrage niveau 1).
tartrez la machine.
L'alerte détartrage clignote en orange et la touche Mousse de lait est
éclairée en permanence.
La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Mousse de lait chaude pour commencer le
détartrage.
L'alerte détartrage est allumée en orange et les touches de préparation
à base de lait sont indisponibles (Alerte détartrage niveau 2).
La machine est bloquée an d'éviter des dommages. Veuillez la détartrer ou contacter le Club Nespresso.
L'alerte nettoyage est orange xe.
Rincez le système de lait.
Toutes les touches café et recettes clignotent alternativement.
La machine surchaue, attendez qu'elle refroidisse.
L'appareil est bloqué pour 10 minutes environ suite à une vidange.
Le levier ne se ferme pas complètement.
Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu'aucune capsule n'est bloquée dans le bac à capsules.
La mousse de lait est insusante.
Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur ( 4° C environ).
Rincez le système après chaque préparation (voir le paragraphe nettoyage à la main du R.C.S.).
Détartrez la machine (voir le paragraphe Détartrage).
N'utilisez pas de lait gelé.
Je ne peux pas entrer dans le Mode Menu.
Enlevez le pot à lait.
Assurez-vous d'appuyer simultanément pendant 3 secondes sur les touches Lungo et Mousse de Lait.
Enlevez l'embout de détartrage.
DÉPANNAGE
SPÉCIFICATIONS
/Max.
/litre
/litre
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 30 06.12.17 17:09
EN
FR
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS
Disposal and Environmental Protection
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw material.
You can obtain information on disposal from your local authorities.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found in the "Welcome to Nespresso" folder in your machine box or at nespresso.com
WARRANTY
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty
does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or
modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair.
31
Pour de plus amples informations, en cas de problème ou simplement pour demander des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont indiquées dans la pochette de Bienvenue chez Nespresso dans le carton de votre machine ou sur www.nespresso.com
/CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
/MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Mise au rebut et protection de l'environnement
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants, en diérentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses.
Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date dachat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion,
tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant dun accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure
normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter
notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.
/GARANTIE
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 31 06.12.17 17:09
32
DE
IT
ÜBERSICHT/INDICAZIONI GENERALI
Sensorische Zubereitungstasten/
Pulsanti per la preparazione delle
bevande
13
EIN/AUS Schalter/Pulsante ON/OFF
15
Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
16
Cappuccino/Cappuccino
17
Latte Macchiato/Latte Macchiato
19
Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
20
Creamy Latte/Latte Macchiato Chiaro
21
Warmer Milchschaum/Schiuma di latte calda
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
22
Taste zum Entfernen des Deckels/Pulsante per rimozione
coperchio
23
Milchbehälterdeckel/Coperchio contenitore del latte
24
Milchschaumdichte: MIN/Densità schiuma di latte: MIN
25
Position des Milchschaumregulierers (Einsetzen/ Entfernen)/
Posizione per manopola di regolazione della schiuma di latte
(inserimento / rimozione)
26
Milchschaumregulierer/
Manopola di regolazione della schiuma di latte
27
REINIGUNG
Spülknopf/
PULIZIA
: Pulsante risciacquo
28
Milchschaumdichte: MAX/Densità schiuma di latte: MAX
29
Rapid Cappuccino System Anschluss/
Connettore del Sistema Rapid Cappuccino
30
Milchdüse/Beccuccio del latte
31
Gri der Milchdüse/Leva del beccuccio del latte
32
Milchansaugrohr/Tubo di aspirazione del latte
33
Milchbehälter
(0.35 L)/Contenitore latte (0.35 L)
Übersicht/
Indicazioni generali
A
Maschine ohne Rapid Cappuccino System/
Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino
B
Maschine mit Rapid Cappuccino System (für Cappuccino)/
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino)
C
Maschine mit Rapid Cappuccino System (für Latte Macchiato
und Creamy Latte)/Macchina con Sistema Rapid Cappuccino
(per Latte Macchiato e Latte Macchiato Chiaro)
1
Hebel/Leva
2
Kapselfach/Alloggiamento per la capsula
3
Wassertank (0.9 L)/Serbatoio acqua (0.9 L)
4
Kaeeauslauf/Erogatore caè
5
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln/
Contenitore capsule usate
6
Abtropfschale (Zur Nutzung eines Latte Macchiato Glases nach
innen schieben)/Vassoio raccogligocce (far scorrere all’interno
per lutilizzo del bicchiere da ricetta)
7
Linkes Gitter/Griglia sinistra
8
Rechtes Gitter/Griglia destra
9
Aufbewahrungsfach der Entkalkungsdüse (aufklappbar)/
Sportello del vano per beccuccio di decalcicazione
(tirare e aprire)
10
Entkalkungsdüse/Beccuccio di decalcicazione
11
Dampfanschlussklappe/Sportello del connettore di vapore
12
Dampfanschluss/Connettore di vapore
Alarm/Avviso
14
«Entkalkung» : Entkalkungsalarm, siehe
Abschnitt «Entkalkung»
«Decalcicazione»
: avviso decalcicazione,
vedere la sezione «Decalcicazione»
18
«Reinigung»
: Reinigung des Milchsystems,
siehe Abschnitt «Cappuccino Zubereitung»
«Pulizia»
: avviso pulizia
sistema latte, vedere la sezione «Preparazione
Cappuccino»
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 32 06.12.17 17:09
33
DE
IT
INHALT/CONTENUTO
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S./
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO  R.C. S.........................
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA .............................................
WERKSEINSTELLUNG/IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ........................................
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE .................................................................
WASSERHÄRTE EINSTELLEN/IMPOSTAZIONI DELLA DUREZZA DELL'ACQUA .......
ENTLEERUNG VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM SCHUTZ VOR
FROST ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTARE IL SISTEMA PRIMA DI UN
PERIODO DI NON UTILIZZO PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA
RIPARAZIONE ...............................................................................................
AUTOMATISCHE POWER OFF FUNKTION/SPEGNIMENTO AUTOMATICO .............
FEHLERBEHEBUNG/RICERCA GUASTI .............................................................
SPEZIFIKATIONEN/SPECIFICHE TECNICHE.......................................................
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ...................................................
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE NESPRESSO ................
GEWÄHRLEISTUNG/GARANZIA ......................................................................
ÜBERSICHT/INDICAZIONI GENERALI ..................................................................
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ...............................
VERPACKUNGSINHALT/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE .....................................
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO .........
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ..............................................
MONTIEREN/DEMONTIEREN DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S./
ASSEMBLAGGIO/SMONTAGGIO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO R.C.S. ............
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARMEN
MILCHSCHAUM/PREPARAZIONE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOLATTE
MACCHIATO CHIAROSCHIUMA DI LATTE CALDA ..................................................
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGRAMMIEREN/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ ..................................................
FÜLLMENGE FÜR CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARMEN
MILCHSCHAUM PROGRAMMIEREN/PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ PER
CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOLATTE MACCHIATO CHIAROSCHIUMA DI LATTE
CALDA ..............................................................................................................
TÄGLICHE PFLEGE/CURA QUOTIDIANA ................................................................
49
50
51
52
54
55
56
57
58
59
59
59
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
32
34
40
41
43
43
44
47
48
49
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder
einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichliche Crema jeder einzelnen Varietät zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni
parametro è stato calcolato con la massima precisione anché siano estratti tutti gli aromi di ogni capsula, per dare corpo al caè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 33 06.12.17 17:09
34
DE
SICHERHEITS
VORKEHRUNGEN
VORSICHT / WARNUNG
GEFAHR DURCH STROM
ZIEHEN SIE DAS KABEL
BEI BESCHÄDIGUNG AB
VORSICHT BEI HEISSEN
OBERFLÄCHEN
VORSICHT: Die
Sicherheitsvorkehrungen
sind Bestandteil des
Gerätes. Bitte lesen Sie
die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaeemaschine
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht, Spritzwasser und
Feuchtigkeit.
Dieses Gerät dient dem Einsatz
in Haushalten. Es ist nicht für die
folgenden Umgebungen geeignet:
Aufenthaltsräume von Geschäften,
Büros oder sonstigen Einrichtungen
des Arbeitslebens; in Bauernhöfen;
für Gäste in Hotels, Pensionen; Bed
& Breakfast-Einrichtungen und
anderen Unterkünften.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken
wie tödlichen
Stromschlag und Feuer
Im Notfall: ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss
verfällt die Gewährleistung.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschem Anschluss verfällt die
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 34 06.12.17 17:09
35
DE
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
Wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt ist, müssen
sie vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt
werden, um Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt ist. Sollte Ihr
Gerät einen Defekt aufweisen,
wenden Sie sich an den Nespresso
Club oder einen von Nespresso
bevollmächtigten Vertreter.
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen. Schalten Sie dazu die
Maschine zunächst aus. Ziehen
Sie den Netzstecker dann heraus.
Ziehen Sie nur am Stecker selbst
und niemals am Kabel, da dieses
beschädigt werden kann.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in die Spülmaschine,
außer dem Rapid Cappuccino
System (R.C.S.).
Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
Stecken Sie nichts in die Önungen.
Dies kann zu einem Brand oder
einem Stromschlag führen.
Die Verwendung von
Zubehörteilen, die vom Hersteller
nicht empfohlen werden, kann zu
Brand, elektrischem Schock oder
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Gerätes
Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
Ein beschädigtes Gerät kann
zu Stromschlag,
Verbrennungen und Brand führen.
Schließen Sie den Hebel immer
komplett und önen Sie ihn
niemals während der Zubereitung.
Dies könnte zu Verbrühungen
führen.
Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaeeauslauf.
Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
Berühren Sie nicht die
Oberächen von
Heißwasserdüse und
Milchschaumdüse während bzw.
unmittelbar nach dem Gebrauch
oder der Entkalkung, da sich diese
stark erhitzen. Verwenden Sie
hierfür die vorgesehenen Grie.
Sollte die Tassenfüllmenge größer
als 150 ml programmiert sein,
lassen Sie das Gerät 5 Minuten
lang abkühlen bevor Sie den
nächsten Kaee zubereiten.
Überhitzungsgefahr!
Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 35 06.12.17 17:09
36
DE
das Gerät beschädigen.
Benutzen Sie keine bereits
verwendete, beschädigte oder
verformte Kapsel.
Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Kontaktieren
Sie den Nespresso Club oder eine
autorisierte Vertretung.
Die Maschine darf nicht in einem
Schrank oder ähnlichem betrieben
werden.
Das Gerät strahlt nach
Benutzung Restwärme ab.
Füllen Sie den Wassertank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt
auf umliegenden Flächen zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie
und entsorgen Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell
für die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den Nespresso Club erhältlich sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.Die
korrekte Anwendung entnehmen
Sie der im Nespresso Entkalkerset
enthaltenen Anleitung.
VORSICHT: Die Entkalkerlösung
kann schädlich sein. Kontakt mit
Augen, Haut und Oberächen
vermeiden. Das Nespresso
Entkalkerset wurde speziell für die
Nutzung mit Nespresso Maschinen
entwickelt. Die Nutzung von
ungeeigneten Entkalkerüssigkeiten
kann zur Beschädigung der
Maschine oder unzureichender
Entkalkungsleistung führen. Für
weitere Fragen zur Entkalkung
kontaktieren Sie den Nespresso Club.
BEWAHREN SIE
DIESE GEBRAUCHS-
ANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 36 06.12.17 17:09
37
IT
PRECAUZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE
PERICOLO ELETTRICO
SCOLLEGARE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE
DANNEGGIATO
ATTENZIONE:
SUPERFICIE CALDA
ATTENZIONE:
le precauzioni di
sicurezza sono parte
dell’apparecchio.
Leggere attentamente
le precauzioni di
sicurezza prima di usare
l’apparecchio per la prima
volta. Conservarle in un
posto dove possono essere
trovate facilmente per
consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere
le precauzioni di sicurezza
per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio
Lapparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per un
uso diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e
solo per condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla
luce diretta del sole, da schizzi
d’acqua e dall’umidità.
Lapparecchio è inteso per l’uso
esclusivamente domestico,
pertanto non è destinato a: aree
adibite a cucina all’interno di
negozi, uci e altri ambienti
lavorativi; agriturismi; clienti di
alberghi, motel, B&B e altri tipi di
strutture d’accoglienza.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno
che non abbiano un'età superiore
agli 8 anni e non siano controllati
da un adulto.
Tenere l'apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o
mentali o da coloro privi di
una suciente conoscenza
o esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali danni
derivanti dalluso per altri scopi,
di cattivo funzionamento, di
riparazione non professionale o
di inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato
a non applicare i termini di
garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e
incendi
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l'apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione
riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione
di alimentazione. Luso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 37 06.12.17 17:09
38
IT
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati,
devono essere sostituiti dal
produttore o da personale
qualicato, in modo da evitare
qualunque rischio.
Se il cavo o la presa sono
danneggiati, non utilizzare
l’apparecchio. Portare
l'apparecchio al Nespresso Club
oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme
o simili.
Posizionare lapparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi
come acqua, caè, decalcicanti
e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione.
Scollegare l'spparecchio
spegnendo la macchina,
estraendo la spina e non tirando
il cavo in quanto lo stesso
potrebbe danneggiarsi.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare lapparecchio.
Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie, fatta
eccezione per il sistema Rapid
Cappuccino (R.C.S.).
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere
causa di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Luso di accessori non consigliati
dal produttore può provocare
incendi, scosse elettriche o danni
alle persone.
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio
Non lasciare mai lapparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare
Nespresso o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anchè
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
Un apparecchio
danneggiato può causare
scariche elettriche, ustioni e
incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando lapparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caè, rischio di
scottature.
Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di
capsule. Rischio di lesioni!
Non toccare le superci che
diventano calde durante e
dopo il funzionamento e la
decalcicazione: l'erogatore
telescopico di acqua calda e
l'erogatore di latte. Utilizzare le
maniglie o le manopole.
Se si programma il volume del
caè in quantità superiore a
150 ml, lasciar rareddare la
macchina per 5 minuti prima di
preparare un altro caè. Rischio di
surriscaldamento!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule usate,
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 38 06.12.17 17:09
39
IT
danneggiate o deformate.
Se una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere la
macchina e staccare la spina prima
di qualsiasi operazione. Contattare
Nespresso o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
La macchina da caè non deve
essere riposta in un armadietto
quando è in uso.
La supercie dell'elemento di
riscaldamento è soggetta a
calore residuo dopo l'uso.
Riempire il serbatoio dell'acqua con
acqua fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente presso i canali
di vendita diretta Nespresso o
rappresentanti autorizzati Nespresso.
Lunione delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema Nespresso
ore il piacere di un caè corposo,
ricco di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli
severi. Devono superare test
rigorosi in condizioni reali che
vengono eseguiti, su selezionate
unità, in modo casuale. Per
questo motivo, possono essere
presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza
avviso.
Decalcicazione
La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il
corretto funzionamento della
macchina durante la sua vita e
unesperienza di degustazione
sempre eccezionale, come il
primo giorno. Per la corretta
quantità e la procedura da
seguire, consultare il manuale
incluso nel kit di decalcicazione
Nespresso.
ATTENZIONE: la soluzione
decalcicante può essere nociva.
Evitare il contatto con gli occhi, la
pelle e altre superci. La soluzione
decalcicante Nespresso è stata
sviluppata appositamente per
macchine a sistema Nespresso;
L'uso di soluzioni decalcicanti non
idonee potrebbe causare
danni ai componenti della
macchina o un'insuciente
decalcicazione. Per ulteriori
informazioni sulla decalcicazione
contattare Nespresso.
CONSERVARE
LE PRESENTI
ISTRUZIONI
Consegnarle agli utilizzatori
successivi.
Le presenti istruzioni
per l’uso sono disponibili
in formato PDF su
www.nespresso.com
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 39 06.12.17 17:09
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Welcome
40
DE
IT
Kaeemaschine
Macchina da caè
Broschüre “Welcome”
Folder «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
VERPACKUNGSINHALT/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Pegeanleitung des Rapid Cappuccino Systems
Leaet Sistema Rapid Cappuccino
Nespresso Kapselset
Set degustazione
di capsule Nespresso
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 40 06.12.17 17:09
41
DE
IT
ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
ACHTUNG: Lesen Sie zunächst
die Sicherheitshinweise, um Risiken
wie Stromschlag oder Feuer zu
vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare
rischi di scariche elettriche e incendi.
1. Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie von beiden
Tropfgittern sowie den Seitenteilen.
1. Rimuovere le pellicole di plastica dalla
griglia raccogligocce, dalla leva e dai pannelli
della macchina.
6. Schalten Sie die Maschine ein. In den ersten 2 Sekunden werden die automatische Power O Einstellung
sowie die Wasserhärte Einstellung durch ein konstantes Licht angezeigt.
6. Accendere la macchina. Per i primi due secondi, le impostazioni di spegnimento automatico e durezza
dell'acqua sono indicate con luce ssa.
3. Stellen Sie die Maschine in die richtige
Position und schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an.
3. Posizionare la macchina in posizione
verticale e inserire la spina nella presa.
2. Entfernen Sie den Wassertank, die Abtropfschale und
den Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an und
verstauen Sie die Überlänge in der Kabelaufwicklung unter
der Maschine.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce
e il contenitore delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo e
ssare quello in eccesso nell'apposito vano sotto la macchina.
4. Der Wassertank kann mit Hilfe seines
Deckels getragen werden.
4. Il serbatoio dell'acqua può essere sollevato
e spostato prendendolo dal coperchio.
5. Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn
mit Trinkwasser bis zum maximalen Füllstand
füllen.
5. Sciacquare il serbatoio dell'acqua prima
di riempirlo con acqua fresca potabile no al
livello massimo.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 41 06.12.17 17:09
25 sec.
x3
42
DE
IT
ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
8. Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.) und reinigen Sie alle 6 Teile im oberen Fach Ihrer Geschirrspülmaschine.
Sollte keine Geschirrspülmaschine vorhanden sein, reinigen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.) mit der Hand. Nach dem
Zusammensetzen und dem erneuten Anschließen des R.C.S. an die Maschine nutzen Sie die "Clean"-Taste vor der Zubereitung
eines Milchgetränks.
8. Smontare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.) e lavare tutti i 6 componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel
caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino (R.C. S.). Dopo aver
riassemblato e ssato l'R.C.S. alla macchina, premere il pulsante "Clean" prima di preparare una bevanda a base di latte.
INFORMATION: Siehe Abschnitt «Montieren/Demontieren des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)» (Seite 43)
INFORMAZIONE: consultare la sezione Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino, a pagina 43)
7. Spülen: Platzieren Sie einen Behälter unter dem Kaeeauslauf und drücken Sie die
Lungotaste. Vorgang dreimal wiederholen.
7. Risciacquo: sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caè e premere il pulsante
Lungo. Ripetere 3 volte.
INFORMATION: Die Maschine wurde nach der Produktion getestet. Evtl.
können Kaeerückstände beim Spülen austreten.
INFORMAZIONI: le macchine vengono sottoposte a una serie di test
completi. È possibile rilevare tracce di caè in polvere nell'acqua del risciacquo.
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Automatische
Abschaltautomatik, siehe
Seite 56
Spegnimento automatico,
consultare pagina 56
- Espresso für 8 Stunden/
Espresso per 8 h
- Cappuccino für 30 Minuten/
Cappuccino per 30 min
- Latte Macchiato 9 Minuten/
Latte Macchiato 9 min
Wie Sie die automatische Power O Funktion und die Wasserhärte Einstellung ablesen können:/ Come leggere le impostazioni di spegnimento automatico e di durezza dell'acqua:
Wasserhärte Einstellungen, siehe
Seite 54
Impostazioni di durezza dell'acqua,
consultare pagina 54
- Lungo: Level 0/Lungo: livello 0
- Creamy Latte: Level 1/
Latte Macchiato Chiaro: livello 1
- Warmer Milchschaum: Level 2/ schiuma di latte
caldo: livello 2
- Warmer Milchschaum + Lungo: Level 3/
schiuma di latte caldo + Lungo: livello 3
-
Warmer Milchschaum + Creamy Latte: Level 4/
schiuma di latte caldo +
Latte Macchiato Chiaro: livello 4
Nach den ersten 2 Sekunden heizt
die Maschine für 25 Sekunden auf
(blinkende Leuchten). Die Maschine
ist bereit, wenn die Leuchten
konstant leuchten.
Dopo i primi 2 secondi, la macchina
si riscalda per 25 secondi (luci
lampeggianti). Le luci sse indicano
macchina pronta.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 42 06.12.17 17:09
110 ml40 ml
43
DE
IT
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
MONTIEREN/DEMONTIEREN DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S./
ASSEMBLAGGIO/SMONTAGGIO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO R.C.S.
1. Önen Sie den Hebel vollständig, um die
Kapsel einzulegen.
1. Alzare completamente la leva e inserire
una capsula.
2. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
2. Abbassare la leva e posizionare una
tazzina sotto l'erogatore del caè.
3. Drücken Sie die Espresso/ (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die
Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaeeuss frühzeitig zu stoppen
oder um den Kaee zu verlängern, drücken Sie erneut die Taste.
3. Premere i pulsanti Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). L'erogazione
terminerà automaticamente. Per bloccare l'erogazione di caè o per
aggiungere ancora caè, premere nuovamente.
4. Nehmen Sie die Tasse. Önen und
schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den
Kapselbehälter auszuwerfen.
4. Prendere la tazzina. Sollevare e abbassare
la leva per espellere la capsula direttamente
nel contenitore delle capsule usate.
1. Entfernen Sie den Deckel des Milchbehälters
und lösen Sie das Milchansaugrohr.
1. Rimuovere il coperchio del contenitore del
latte e staccare il tubicino di aspirazione del latte.
4. Entfernen Sie die Milchdüse, indem Sie
diese herausziehen.
4. Rimuovere il tubo di erogazione del latte
estraendolo.
2. Entfernen Sie den Schaumregulierer, indem Sie
diesen bis zur Markierung drehen und hochziehen.
2. Rimuovere la manopola di regolazione della
schiuma di latte facendola ruotare no a
e
sollevandola.
3. Entfernen Sie die Rapid Cappuccino System
Verbindung, indem Sie diese von
nach entriegeln
und herausziehen.
3. Rimuovere il connettore del Sistema Rapid Cappuccino
sbloccandolo da
alla posizione ed estraendolo.
HINWEIS: Während der Aufheizphase kann bereits eine Taste gedrückt werden. Nach der Aufheizphase startet automatisch der Brühvorgang.
IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caè. Il caè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l'uso.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 43 06.12.17 17:09
4 ° C
15 sec.
44
DE
IT
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARMEN MILCHSCHAUM/
PREPARAZIONE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOLATTE MACCHIATO CHIAROSCHIUMA DI LATTE CALDA
1. Befüllen Sie den Milchbehälter mit der
gewünschten Menge an Milch.
1. Versare nel contenitore del latte la quantità
di latte desiderata.
2. Schließen Sie den Milchbehälter.
2. Chiudere il contenitore del latte.
3. Önen Sie die Klappe des
Dampfanschlusses, indem Sie diese nach
rechts schieben.
3. Aprire il connettore del vapore facendolo
scorrere verso destra.
4. Verbinden Sie das Rapid Cappuccino
System mit der Maschine.
4. Collegare il Sistema Rapid Cappuccino alla
macchina.
5. Maschine heizt für ca. 15 Sekunden auf.
5. La macchina si riscalderà per circa
15 secondi.
6. Önen Sie den Hebel vollständig und
legen Sie eine Kapsel ein.
6. Alzare completamente la leva e inserire
una capsula.
INFORMATION: Für ein ideales Milchschaumergebnis nutzen Sie bitte gekühlte H-Milch (ca. 4° C).
INFORMAZIONE: per una schiuma di latte eccezionale, usare latte scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).
INFORMATION: Wenn der Milchbehälter leer
ist, spülen Sie diesen und das Milchansaugrohr mit
Leitungswasser, bevor sie den Milchbehälter erneut
befüllen.
INFORMAZIONE: quando il contenitore del latte è
vuoto, prima di riempirlo, risciacquarlo accuratamente
con acqua potabile insieme al tubicino di aspirazione
del latte.
INFORMATION: Nur für Cappuccino,
Latte Macchiato und Creamy Latte.
Überspringen Sie den Punkt, wenn warme
Milch zubereitet wird.
INFORMAZIONE: solo per Cappuccino,
Latte Macchiato e Latte Macchiato Chiaro.
Saltare questo passaggio se si vuole preparare
solo schiuma di latte calda.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 44 06.12.17 17:09
Clean
45
DE
IT
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARMEN MILCHSCHAUM/
PREPARAZIONE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOLATTE MACCHIATO CHIAROSCHIUMA DI LATTE CALDA
INFORMATION:
Empfohlene Einstellung:
Cappuccino min/Latte Macchiato max/Creamy Latte min.
INFORMAZIONI: impostazioni consigliate:
Cappuccino min/Macchiato max/ Latte Macchiato
Chiaro min.
10. Nach der Zubereitung leuchtet REINIGUNG orange.
10. Alla ne della preparazione, CLEAN
lampeggia in arancione.
INFORMATION: Reinigen Sie das Milchsystem nach jedem
Gebrauch.
INFORMAZIONE: pulire il contenitore del latte dopo ogni
utilizzo.
11. Önen und schließen Sie nach der
Zubereitung den Hebel, um die Kapsel in den
Kapselbehälter auszuwerfen. Platzieren Sie
einen Behälter unter dem Milchauslauf.
11. Sollevare e abbassare la leva per espellere
la capsula direttamente nel contenitore delle
capsule usate. Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore del latte.
7. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie
eine Cappuccino- oder Latte Macchiato Tasse
unter den Kaeeauslauf und passen Sie die
Position der Milchdüse an.
7. Abbassare la leva, sistemare una tazza
per Cappuccino o un bicchiere per Latte
Macchiato sotto l'erogatore del caè e
regolare la posizione dell'erogatore del latte
sollevandola alla giusta posizione.
8. Verstellen Sie den Schaumregulierer, je nach der gewünschten Schaumkonsistenz.
8. Regolare la manopola per la schiuma di latte a seconda del volume di schiuma desiderato.
HINWEIS: Überdrehen Sie den Milchschaumregler nicht. Diese Position wird lediglich
beim Einsetzen und Entfernen zur Reinigung verwendet.
NOTA: non capovolgere il regolatore della schiuma di latte. La posizione capovolta è per
l'inserimento - la rimozione della manopola per la pulizia.
9. Drücken Sie die Cappuccino-, Latte
Macchiato-, Creamy Latte- oder Warmer
Milchschaum Taste.
9. Premere il pulsante Cappuccino,
Macchiato, Latte Macchiato Chiaro o schiuma
di latte calda.
INFORMATION: Die Zubereitung für Cappuccino, Latte
Macchiato und Creamy Latte startet nach ein paar Sekunden
und stoppt automatisch. Für warmen Milchschaum wird nur
Milchschaum zubereitet.
INFORMAZIONE: per Cappuccino, Latte Macchiato e
Latte Macchiato Chiaro, la preparazione inizia dopo pochi
secondi e si ferma automaticamente. Per la schiuma di latte
calda, sarà erogata solo schiuma di latte.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 45 06.12.17 17:09
16 sec.
C
Clean Clean
46
DE
IT
12. Drücken Sie die REINIGUNG Taste und halten Sie diese gedrückt, bis die Maschine automatisch
stoppt. Der Reinigungsprozess dauert ca. 16 Sekunden. «REINIGUNG»
blinkt. Der Reinigungsprozess des
Milchsystems startet und eine Mischung aus heißem Wasser und Dampf ießt durch die Milchdüse.
12. Premere e tenere premuto il pulsante «CLEAN»
nché il processo di risciacquo si arresta
automaticamente. Questo processo dura circa 16 secondi. Il pulsante «CLEAN»
lampeggia. Processo
di risciacquo del sistema per l'erogazione del latte inizia e acqua calda e vapore passano attraverso il tubo
erogazione del latte.
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARMEN MILCHSCHAUM/
PREPARAZIONE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOLATTE MACCHIATO CHIAROSCHIUMA DI LATTE CALDA
13. Sobald der Reinigungsprozess
abgeschlossen wurde, erlischt der
«REINIGUNGS»
Alarm.
13. Una volta terminato il risciacquo, l'avviso
di pulizia
smette di lampeggiare.
14. Entfernen Sie den Milchbehälter und stellen Sie ihn
umgehend in den Kühlschrank. Schließen Sie die Klappe des
Dampfanschlusses.
14. Rimuovere l'R.C.S. dalla macchina e riporlo
immediatamente nel frigorifero. Chiudere la porta del
connettore di vapore.
INFORMATION: Siehe Abschnitt «Montieren/Demontieren
des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S..
INFORMAZIONE: consultare la sezione «Assemblaggio /
Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.
ACHTUNG: Die Milch sollte nicht länger als 2 Tage im Kühlschrank
aufbewahrt werden. Wenn der Milchbehälter länger als 2 Stunden
nicht im Kühlschrank gelagert wurde, zerlegen Sie das R.C.S. und
reinigen Sie alle Einzelteile (siehe"Tägliche Pege" und "Manuelle
Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)").
ATTENZIONE: il latte non dovrebbe essere tenuto in frigo
per più di 2 giorni. Nel caso il contenitore del latte rimanga fuori
dal frigorifero per più di 2 ore, smontare l'R.C.S. e lavare tutti i
componenti (consultare i consigli per il lavaggio manuale o in
lavastoviglie).
15. Demontieren Sie nach jedem Gebrauch das Rapid-Cappuccino-
System und reinigen Sie alle Komponenten im oberen Fach Ihrer
Spülmaschine. Sofern keine Spülmaschine vergbar ist, beachten Sie
den Abschnitt "Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems
(R.C.S.)".
15. Dopo ogni utilizzo, smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare
tutti i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso
non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione Lavaggio a
mano del Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.).
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 46 06.12.17 17:09
3 sec.
47
DE
IT
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGRAMMIEREN/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ
INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1 und 2 des Abschnitts
«Kaeezubereitung».
INFORMAZIONE: seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione
«Preparazione del caè».
HINWEIS: Siehe Abschnitt Werkseinstellung für die min/max programmierbare Menge.
NOTA: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min/max.
1. Berühren und halten Sie die Espresso- oder Lungotaste für
mind. 3 Sek., um den Programmiermodus auszuwählen. Tasten
blinken schnell: Programmiermodus.
1. Toccare e tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo per
almeno 3 sec. per accedere alla modalità di programmazione.
Inizia l'erogazione. Il pulsante lampeggia velocemente: indica la
modalità di programmazione.
2. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge
erreicht ist.
2. Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume
desiderato.
3. Die Tassenfüllmenge ist nun für folgende Zubereitungen
gespeichert. Taste blinkt dreimal, um die neue Tassenfüllmenge
zu bestätigen.
3. Il volume di acqua è stato memorizzato. Il pulsante lampeggia
3 volte per confermare la nuova impostazione relativa alla
quantità di acqua.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 47 06.12.17 17:09
48
3 sec.
3 sec.
DE
IT
INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1-8 des Abschnittes «Zubereitung von Cappuccino, Latte Macchiato or Creamy Latte».
INFORMAZIONE: seguire i passi 1-8 riportati nella sezione «Preparazione Cappuccino, Latte Macchiato o Latte Macchiato Chiaro».
1. Berühren und halten Sie die Cappuccino-, Latte Macchiato-,
Creamy Latte- oder Warme Milch-Taste für mind. 3 Sekunden.
Milchaufschäumung startet. Tasten blinken schnell.
1. Toccare e tenere premuto il pulsante Cappuccino / Latte
Macchiato / Latte Macchiato Chiaro / Latte caldo per almeno 3
sec. Inizia l'erogazione di schiuma di latte. Il pulsante lampeggia
velocemente: indica la modalità di programmazione.
FÜLLMENGE FÜR CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCREAMY LATTEWARMEN MILCHSCHAUM
PROGRAMMIEREN/PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ PER CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO CHIAROSCHIUMA DI LATTE CALDA
3. Berühren und halten Sie die identische Taste. Die Zubereitung
beginnt. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte
Kaeemenge erreicht ist. Die Rezepteinstellung ist nun für
folgende Zubereitungen gespeichert. Taste blinkt dreimal, um die
neue Rezepteinstellung zu bestätigen.
3. Toccare e tenere premuto lo stesso pulsante. Inizia l'erogazione.
Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il volume di caè
desiderato. Il volume relativo alla ricetta è stato memorizzato per
le prossime volte. Il pulsante lampeggia tre volte per confermare il
nuovo volume programmato.
2. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge
erreicht ist. Tasten blinken weiterhin schnell: Programmiermodus.
(Cappuccino/Latte Macchiato/Creamy Latte). Bei der
Programmierung des warmen Milchschaums endet die
Programmierung hier.
2. Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il volume di schiuma
di latte desiderata. Il pulsante lampeggia ancora velocemente:
modalità di programmazione. (Cappuccino/Latte Macchiato/Latte
Macchiato Chiaro). Quando si programma la quantità di schiuma di
latte calda per Cappuccino/Latte Macchiato, la programmazione è
terminata.
HINWEIS: Siehe Abschnitt «Werkseinstellung für die
min/max programmierbare Menge».
NOTA: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di
fabbrica» per i quantitativi programmabili min/max.
HINWEIS: Das Milchschaumvolumen hängt von der Art
der Milch, der Milchtemperatur sowie der Einstellung des
Milchschaumreglers ab.
NOTA: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo
di latte utilizzato, dalla temperatura e dalla posizione della
manopola di regolazione del latte.
HINWEIS: Beim Creamy Latte wird zuerst der Kaee
bezogen und dann die Milch aufgeschäumt.
NOTA: per la preparazione Latte Macchiato Chiaro, la
macchina erogherà prima il caè e poi la schiuma di latte.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 48 06.12.17 17:09
49
DE
IT
2. Önen und schließen Sie nach der Zubereitung den Hebel, um die Kapsel in den
Kapselbehälter auszuwerfen. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf und
drücken Sie die Lungotaste, um zu spülen.
2. Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore
delle capsule usate. Sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caè e premere il
pulsante Lungo per risciacquare.
3. Reinigen Sie die Maschine mit einem weichen,
feuchten Tuch.
3. Pulire con un panno umido pulito.
TÄGLICHE PFLEGE/
CURA QUOTIDIANA
INFORMATION: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Um die Oberäche Ihrer Maschine zu reinigen,
verwenden Sie ein feuchtes Tuch und milde Reinigungsmittel. Stellen Sie das Gerät oder Zubehörteile davon niemals in die Spülmaschine,
außer die Komponenten des Rapid Cappuccino Systems.
INFORMAZIONE: non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della
macchina. Non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglie, ad eccezione dei componenti del Sistema Rapid Cappuccino.
1. Entfernen Sie die Abtropfschale und den Kapselbehälter.
Entleeren und spülen Sie sie. Entfernen Sie den Wassertank.
Entleeren und spülen Sie den Wassertank, bevor er erneut
mit frischem Leitungswasser befüllt wird.
1. Rimuovere il vassoio raccogligocce e il contenitore delle
capsule. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il serbatoio
dell'acqua. Svuotare, risciacquare prima di riempirlo con
acqua fresca potabile.
1. Demontieren Sie das Rapid-Cappuccino-System gemäß dem
Abschnitt "Montage/Demontage des Rapid-Cappuccino-Systems
(R.C.S.)". Spülen Sie alle Teile mit warmem/heißem Trinkwasser.
1. Smontare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.). Consultare la sezione
"Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.)" e
sciacquare tutte le parti con acqua potabile tiepida o calda.
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S./
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO R.C.S.
INFORMATION:
Falls keine Spülmaschine vorhanden ist, können
die R.C.S. Einzelteile manuell gereinigt werden. In diesem Falle muss die
Reinigung täglich erfolgen, damit die maximale Leistung gewährleistet ist.
INFORMAZIONE: se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i
componenti dell'R.C. S. a mano. In tal caso, eseguire questo procedimento
ogni giorno per la massima ecienza.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 49 06.12.17 17:09
3 sec.
Clean
Descaling
50
DE
IT
2. Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt,
um in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
2. Premere contemporaneamente il pulsante per Lungo e Schiuma di latte per 3 secondi per accedere alla
modalità Menu: le spie per la decalcicazione e la pulizia iniziano a lampeggiare.
1. Schalten Sie die Maschine ein.
1. Accendere la macchina.
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS R.C.S./
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO R.C.S.
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
BEMERKUNG: Entfernen Sie den Milchbehälter.
NOTA: rimuovere il contenitore del latte.
BEMERKUNG: Der Menümodus wird nach
30 Sekunden beendet, wenn keine Aktion
durchgeführt wird. Manuell beendet wird
der Modus durch das gleichzeitige Drücken
der Lungo- und der Milchschaumtaste für 3
Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita alcuna azione,
la macchina esce automaticamente dalla
modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile
anche uscire dalla modalità manualmente,
premendo contemporaneamente per 3 secondi i
pulsanti Lungo e Schiuma di latte.
30 minutes
2. Lassen Sie alle Komponenten in warmem/heißem
Trinkwasser mit mildem Reinigungsmittel für mindestens
30 Min. einwirken. Danach gründlich mit warmem/heißem
Wasser abspülen. Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel.
2. Immergere tutti i componenti in acqua potabile tiepida
o calda con un detergente delicato/neutro per almeno 30
minuti, quindi sciacquare accuratamente con acqua potabile
tiepida o calda. Non utilizzare detergenti delicati/neutri con
odori molto persistenti.
3. Reinigen Sie den Milchtank mit mildem Reinigungsmittel
und spülen diesen mit warmem/heißem Trinkwasser aus.
Verwenden Sie keine Scheuermilch oder andere schleifende
Mittel, da andernfalls die Oberäche des Milchtanks
beschädigt werden kann.
3. Pulire l'interno del serbatoio del latte con un detergente
delicato/neutro e sciacquare con acqua potabile tiepida o
calda. Non usare materiale abrasivo: potrebbe danneggiare
la supercie dell'apparecchio.
4. Trocknen Sie alle Teile mit einem
sauberen Tuch, einem Stück Sto oder
Papier und setzen Sie die Milchtank-
Komponenten wieder zusammen.
4. Asciugare tutti i componenti con un
panno, o un asciugamano, asciutto e
pulito, o con carta assorbente, quindi
riassemblare.
5. Nach dem Zusammensetzen und dem
erneuten Anschließen des R.C.S. an die
Maschine nutzen Sie die "Clean"-Taste vor der
Zubereitung eines Milchgetränks.
5. Dopo aver riassemblato e ssato l'R.C.S. alla
macchina, premere il pulsante "Clean" prima di
preparare una bevanda a base di latte.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 50 06.12.17 17:09
51
DE
IT
BEMERKUNG: *Die Milchschaummenge ist abhängig von der Milch, die Sie verwenden, der
Temperatur und der Position des Milch-Reglerknopfes.
NOTA: *il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato, dalla sua temperatura e
dalla posizione della manopola di regolazione del latte.
WERKSEINSTELLUNG/
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Latte Macchiato: Milch*: 150 ml/Kaee: 40 ml
Latte Macchiato: Latte*: 150 ml/Caè: 40 ml
Creamy Latte: Milch*: 150 ml/Kaee: 40 ml
Latte Macchiato Chiaro: Latte*:
150 ml/Caè: 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Cappuccino: Milch*: 50 ml/Kaee: 40 ml
Cappuccino: Latte*: 50 ml/Caè: 40 ml
Warmer Milchschaum*: 120 ml
Schiuma di Latte calda*: 120 ml
Automatische Power-O-Funktion 9 Minuten
Spegnimento automatico 9 min
ACHTUNG: Wenn die Kaeemenge größer als 150 ml eingestellt ist: lassen Sie die Maschine
5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie den nächsten Kaee zubereiten. Risiko der Überhitzung.
ATTENZIONE: Se si programma il volume del caè in quantità superiore a 150 ml,
lasciar rareddare la macchina per 5 minuti prima di preparare un altro caè. Rischio di
surriscaldamento!
BEMERKUNG: Wir empfehlen Ihnen die Werkseinstellungen für Espresso und Lungo
beizubehalten, um die beste Tassenmenge für jede Kaeevariation zu gewährleisten.
NOTA: consigliamo di attenersi alle impostazioni di fabbrica per Espresso e Lungo, per
ottenere i migliori risultati in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caè.
Die Milchmenge kann von 30 ml auf bis zu 200 ml programmiert werden.
Die Kaeemenge kann von 25 ml auf bis zu 200 ml programmiert werden.
Il volume del latte può essere programmato da 30 a 200 ml.
Il volume del caè può essere programmato da 25 a 150 ml.
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
3. Berühren Sie in einzelnen kontinuierlichen Bewegungen
die folgenden Tasten: Milchschaum->Creamy Latte->Lungo
->Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato.
3. Toccare di seguito in un unico movimento i pulsanti:
Schiuma di latte->Latte Macchiato Chiaro->Lungo-
>Espresso ->Cappuccino->Latte Macchiato .
4. Die Taste für warmen Milchschaum blinkt, um den
Wiederherstellungsmodus anzuzeigen. Drücken Sie die Taste
nochmal, um den Modus zu bestätigen. Alle Tasten blinken 3
Mal: Alle Mengen wurden zurückgesetzt.
4. Il pulsante per la schiuma di latte caldo lampeggia per indicare
la modalità di ripristino. Premerlo per confermare. Tutti i pulsanti
lampeggiano 3 volte: tutti i volumi sono stati ripristinati.
5. Das Menü endet automatisch und
die Maschine wechselt wieder in den
Bereitmodus.
5. La macchina esce automaticamente
dal Menu e ritorna alla modalità
macchina pronta.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 51 06.12.17 17:09
52
100 ml
500 ml
2
1
Descaling
Clean
DE
IT
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE
2. Önen und schließen Sie den Hebel, um Kapseln
in den Kapselbehälter auszuwerfen.
2. Sollevare e abbassare la leva per espellere le
capsule direttamente nel contenitore delle capsule
usate.
1. Entkalken Sie die Maschine, wenn im
Bereitschaftsmodus der Entkalkungsalarm - ein
oranges Licht - erscheint.
1. Decalcicare la macchina quando la spia
per la decalcicazione è arancione in modalità
macchina pronta.
ACHTUNG: Siehe auch Sicherheitshinweis
ATTENZIONE: consultare le precauzioni di sicurezza.
3. Leeren Sie die Abtropfschale und den
Kapselbehälter. Füllen Sie den Wassertank mit
100 ml Nespresso Entkalkermittel und 500 ml
Leitungswasser.
3. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.Riempire il serbatoio dell'acqua
con 100 ml di soluzione decalcicante Nespresso e
con 500 ml di acqua potabile.
4. Önen Sie die Klappe des Dampfanschlusses.
Stecken Sie die Entkalkungsdüse in den Stecker der
Maschine.
4. Aprire il vano di alloggiamento del beccuccio
di decalcicazione. Inserire il beccuccio di
decalcicazione nel connettore a vapore della
macchina.
HINWEIS: Der Entkalkungsprozess dauert ca. 25 Minuten.
INFORMAZIONE: il processo di decalcicazione durerà circa 25 minuti.
HINWEIS: Um ein perfektes Kaeegenusserlebnis wie am ersten Tag zu gewährleisten,
empfehlen wir Ihnen, Ihre Kaeemaschine, sobald verlangt, zu entkalken. Wenn der
Entkalkungsalarm blinkt, ist es an der Zeit, Ihr Gerät zu entkalken. Die Maschine kann noch
mehrere Milchgetränke zubereiten, bevor sie vorbeugend blockiert wird. Diese Blockierung
verhindert Schäden an Ihrer Maschine und sorgt so für eine gut funktionierende Maschine
über die gesamte Lebensdauer. Wenn Ihr Gerät blockiert ist, entkalken Sie die Maschine oder
kontaktieren Sie den Nespresso Club.
NOTA: per assicurare un'esperienza del caè perfetta come il primo giorno, si raccomanda
di decalcicare la macchina quando richiesto.Dal momento in cui l’allerta di decalcicazione
inizia a lampeggiare, bisogna procedere a decalcicare la macchina. La macchina pot
erogare ancora diverse preparazioni a base di latte, prima che si blocchi del tutto. Questa
precauzione serve ad evitare che la macchina si danneggi, assicurandone il corretto
funzionamento nel corso di tutta la sua vita. Nel caso in cui la macchina si blocchi, si prega
pertanto di eettuare una decalcicazione o di contattare il Club Nespresso.
www.nespresso.com/descaling
WICHTIG: Wenn die Maschine entkalkt werden muss, gibt es 2 verschiedene
Blinkgeschwindigkeiten der Entkalkungs-LED: Ein schnelles Blinken zeigt an, dass nur noch
wenige Zubereitungen gemacht werden können, bevor die Maschine blockiert wird.
WICHTIG: Bitte vergewissern Sie sich, dass der gesamte Entkalkungsvorgang abgeschlossen
ist. Wenn die Entkalkung nicht abgeschlossen wurde, bleibt die Maschine blockiert.
IMPORTANTE: quando la macchina necessita di essere decalcicata, il LED Decalcicazione
può lampeggiare a due diverse velocità: un lampeggio veloce indica che solo poche erogazioni
potranno esser fatte prima che la macchina si blocchi.
IMPORTANTE: è bene assicurarsi che la procedura di decalcicazione venga eseguita no alla
ne in quanto qualora non venisse completata, la macchina resterà bloccata.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 52 06.12.17 17:09
53
Descaling
ok
Descaling
Descaling
Descaling
1L
DE
IT
11. Nach dem Spülvorgang schaltet sich die Maschine aus.
Entfernen Sie die Entkalkungsdüse. Leeren Sie die Abtropfschale
und den Kapselbehälter. Befüllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser.
11. Una volta che il processo di risciacquo è terminato, la
macchina si spegne. Rimuovere il tubo per la decalcicazione.
Vuotare la vaschetta raccogligocce e il contenitore delle capsule
usate. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
12. Reinigen Sie die Maschine mit einem
sauberen, feuchten Tuch.
12. Pulire la macchina con un panno umido. La
decalcicazione della macchina è terminata.
9. Leeren Sie den Kapselbehälter und die
Abtropfschale, spülen Sie den Wassertank
und füllen Sie diesen bis zur max.
Markierung mit Leitungswasser.
9. Svuotare il contenitore delle capsule
usate, il vassoio raccogli- gocce, sciacquare
e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fresca potabile no al livello MAX.
10. Drücken Sie die Taste für warmen
Milchschaum nochmal. Der Spülzyklus läuft
abwechselnd über den Kaeeauslauf, die
Heißwasserdüse und zur Abtropfschale, bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
10. Premere di nuovo il pulsante di Latte caldo.
Il ciclo di risciacquo continua, il liquido esce
dall'erogatore e dal tubo per la decalcicazione
nché il serbatoio è vuoto.
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE
8. Wenn der Entkalkungsprozess abgeschlossen
ist (Wassertank leer), leuchtet die Taste für
warmen Milchschaum.
8. Quando il ciclo di decalcicazione è completo
(il serbatoio dell'acqua è vuoto), il pulsante per la
schiuma di latte calda lampeggia.
7. Drücken Sie die Taste für warmen
Milchschaum. Die Entkalkerüssigkeit ießt
abwechselnd über den Kaeeauslauf und die
Entkalkungsdüse.
7. Premere il pulsante per la schiuma di latte
caldo. La soluzione decalcicante scorre
alternativamente attraverso l'erogatore del caè
e il tubo per la decalcicazione.
5. Setzen Sie die Maschine in den Entkalkungsmodus.
Der Entkalkungsalarm blinkt während des gesamten
Entkalkungsprozesses orange auf. Die Taste für warmen
Milchschaum leuchtet weiß.
5. La macchina entra in modalità di decalcicazione. La spia
per la decalcicazione lampeggia in arancione durante l'intero
processo di decalcicazione. Il pulsante per la schiuma di latte
caldo è bianco.
6. Platzieren Sie ein Gefäß (min. 1 Liter) unter
dem Kaeeauslauf und der Entkalkungsdüse.
6. Posizionare un contenitore con capacità
minima di 1 litro sotto l'erogatore del caè e
sotto il beccuccio di decalcicazione.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 53 06.12.17 17:09
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
Clean
Descaling
54
DE
IT
1. Halten Sie den Wasserhärte
Teststreifen für 1 Sekunde unter
Wasser.
1. Mettere l'etichetta per la
durezza dell'acqua sotto l'acqua
corrente per 1 secondo.
2. Die Anzahl der roten Quadrate
zeigt die örtliche Wasserhärte an.
2. Il numero di quadratini
rossi indica il livello di durezza
dell'acqua.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN/
IMPOSTAZIONI DELLA DUREZZA DELL'ACQUA
Wasserhärte Tabelle/Tabella della durezza dell'acqua
Stufe/Livello dH fH mg/L CaCo3
Lungo
0 <3 <5 <50
Creamy Latte/Latte
Macchiato Chiaro
1 >4 >7 >70
Warme Milch/Latte caldo
2 >7 >13 >130
+
Warme Milch/* +
Lungo
3 >14 >25 >250
+
Warme Milch/* +
Creamy Latte/Latte
Macchiato Chiaro
4 >21 >38 >380
* Schiuma di latte
4. Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen
Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um
in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und
Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
4. Premere i pulsanti Schiuma di latte e Lungo
contemporaneamente per 3 secondi per entrare in modalità
Menu: decalcicazione e pulizia iniziano a lampeggiare.
3. Schalten Sie die Maschine an.
3. Accendere la macchina.
BEMERKUNG: Entfernen
Sie den Milchbehälter.
NOTA: rimuovere il
contenitore del latte.
BEMERKUNG: Der Menümodus
wird nach 30 Sekunden beendet,
wenn keine Aktion durchgeführt
wird. Manuell beendet wird der
Modus durch das gleichzeitige
Drücken der Lungo Taste und der
Milchschaum Taste für
3 Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita
alcuna azione, la macchina esce
automaticamente dalla modalità
Menu dopo 30 secondi; è possibile
anche uscire dalla modalità
manualmente, premendo
contemporaneamente per 3 secondi
i pulsanti Lungo e Schiuma di latte.
5. Berühren Sie in einzelnen kontinuierlichen Bewegungen die folgenden
Tasten: Lungo->Creamy Latte->Milchschaum. Die aktuelle Einstellung der
Wasserhärte wird durch die entsprechenden Tasten (Dauerlicht) angezeigt.
5. Toccare in un unico movimento continuo i seguenti pulsanti: Lungo->
Latte Macchiato Chiaro->Schiuma di latte. L'impostazione della durezza
dell'acqua corrente è indicata dai pulsanti corrispondenti (luce ssa).
6. Nun können Sie innerhalb von 15 Sekunden den
gewünschten Härtegrad durch Drücken der entsprechenden
Taste einstellen. Die Tasten blinken 3 Mal schnell, um den
neuen Wert zu bestätigen.
6.
Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato
premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano
3 volte rapidamente per confermare il nuovo valore.
7. Das Menü schließt sich automatisch
und die Maschine wechselt in den
Bereitschaftsmodus.
7. La macchina esce automaticamente
dal Menu e ritorna alla modalità
macchina pronta.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 54 06.12.17 17:09
3 sec.
Clean
Descaling
55
DE
IT
ENTLEERUNG VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM SCHUTZ VOR FROST ODER VOR EINER
REPARATUR/SVUOTARE IL SISTEMA PRIMA DI UN PERIODO DI NON UTILIZZO PER LA PROTEZIONE
ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Schalten Sie die Maschine an.
1. Accendere la macchina.
2. Entfernen Sie den Wassertank. Önen und schließen
Sie den Hebel, um Kapseln in den Kapselbehälter
auszuwerfen. Platzieren Sie ein Gefäß unter dem
Kaeeauslauf.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Sollevare e
chiudere la leva per espellere la capsula. Posizionare un
contenitore sotto L'erogatore del caè.
3. Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um
in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und Reinigungsalarm fangen an zu blinken .
3. Premere i contemporaneamente i pulsanti Schiuma di latte caldo e Lungo e per 3 secondi per entrare in
modalità Menu: le spie di decalcicazione e di pulizia iniziano a lampeggiare.
6.
Wenn der Prozess beendet ist, schaltet sich die Maschine automatisch aus.
6.
Quando il processo è terminato, la macchina si spegne automaticamente.
BEMERKUNG: Die Maschine ist für 10 Minuten nach der
Entleerung gesperrt.
NOTA: la macchina si blocca per circa 10 minuti dopo lo
svuotamento.
BEMERKUNG: Der Menümodus wird nach 30 Sekunden beendet, wenn keine Aktion
durchgeführt wird. Manuell beendet wird der Modus durch das gleichzeitige Drücken der Lungo Taste
und der Milchschaum Taste für 3 Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu
dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo contemporaneamente
per 3 secondi i pulsanti Lungo e Schiuma di latte.
BEMERKUNG: Entfernen Sie den
Milchbehälter.
NOTA: rimuovere il contenitore del
latte.
4. Berühren Sie in einzelnen, kontinuierlichen
Bewegungen die folgenden Tasten: Creamy
Latte->Cappuccino.
4. Toccare in un unico movimento continuo i
seguenti pulsanti: Latte Macchiato Chiaro
->Cappuccino.
5. Die Taste für warmen Milchschaum blinkt als Bestätigung. Einmal gedrückt, beginnt die
Entleerung. Die Kaee Tasten blinken abwechselnd: Entleerungsmodus läuft.
5. Il pulsante per la schiuma di latte caldo lampeggia per conferma. Una volta premuto,
inizia lo svuotamento. I pulsanti per la preparazione di caè lampeggiano alternativamente:
lo svuotamento è in corso.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 55 06.12.17 17:09
Clean
3 sec.
Descaling
56
DE
IT
1. Schalten Sie die Maschine an.
1. Accendere la macchina.
AUTOMATISCHE POWER OFF FUNKTION/SPEGNIMENTO AUTOMATICO
INFORMATION: Diese Maschine ist mit einem ausgezeichneten Energieverbrauchsprol sowie einer automatischen Abschaltfunktion (0W) ausgestattet, die Ihnen das
Energiesparen ermöglicht. Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch aus. (Werkseinstellung).
INFORMAZIONE: questa macchina è dotata di un eccellente prolo di consumo energetico oltre che di una funzione di spegnimento automatico (0W), che consente di
risparmiare energia. La macchina si spegne dopo 9 minuti di inutilizzo (impostazioni di fabbrica).
BEMERKUNG: Entfernen Sie den
Milchbehälter.
NOTA: rimuovere il contenitore del latte.
Power O-Automatik/
Spegnimento automatico
Espresso
8h
Cappuccino
30 min.
Latte Macchiato
9 min.
2. Halten Sie die Lungo Taste und die Taste für warmen
Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um
in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und
Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
2. Premere contemporaneamente i pulsanti Schiuma di latte
caldo e Lungo e per 3 secondi per entrare in modalità Menu:
le spie di decalcicazione e di pulizia iniziano a lampeggiare.
BEMERKUNG: Der Menümodus
wird nach 30 Sekunden beendet,
wenn keine Aktion durchgeführt
wird. Manuell beendet wird der
Modus durch das gleichzeitige
Drücken der Lungo Taste und der
Milchschaum Taste für 3 Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita
alcuna azione, la macchina esce
automaticamente dalla modalità Menu
dopo 30 secondi; è possibile anche
uscire dalla modalità manualmente,
premendo contemporaneamente per
3 secondi i pulsanti Lungo e Schiuma
di latte.
4. Nun können Sie innerhalb von 15 Sekunden den
gewünschten Wert durch das Drücken der entsprechenden
Taste einstellen. Die Tasten blinken 3 Mal schnell, um den
neuen Wert zu bestätigen.
4. Entro 15 secondi sarà possibile impostare il valore
desiderato premendo il pulsante corrispondente. Il pulsante
lampeggia velocemente 3 volte per confermare il nuovo
valore.
5. Das Menü schließt sich automatisch
und die Maschine wechselt in den
Bereitschaftsmodus.
5. La macchina esce automaticamente
dal Menu e ritorna alla modalità
macchina pronta.
3. Berühren Sie in einzelnen, kontinuierlichen
Bewegungen die folgenden Tasten: Latte Macchiato->
Cappuccino -> Espresso. Die aktuelle Einstellung der
automatischen Power-O-Funktion wird durch die
entsprechenden Tasten (Dauerlicht) angezeigt.
3. Toccare in un unico movimento continuo i seguenti
pulsanti: Latte Macchiato->Cappuccino-> Espresso.
L'impostazione di spegnimento automatico è indicata
con la luce ssa di questi pulsanti.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 56 06.12.17 17:09
57
DE
FEHLERBEHEBUNG
Keine Taste leuchtet.
Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Bei Problemen den Nespresso Club
kontaktieren.
Kein Kaee, kein Wasser.
Wassertank ist leer. Wasserank mit Trinkwasser füllen.
Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkung».
Kaee ießt sehr langsam.
Die Fließgeschwindigkeit ist abhängig von der gewählten Kaeesorte.
Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkung».
Es wird kein Kaee ausgegeben, sondern nur Wasser (trotz
eingesetzter Kapsel).
Den Nespresso Club kontaktieren.
Kaee ist nicht heiß genug.
Tasse vorwärmen.
Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkung».
Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Kapsel korrekt einsetzen. Bei Undichtigkeit den Nespresso Club kontaktieren.
Unregelmäßiges Blinken.
Den Nespresso Club kontaktieren.
Alle Tasten blinken 10 Sekunden gleichzeitig und die Maschine schaltet
sich automatisch aus.
Fehlermeldung, die Maschine muss repariert werden. Geben Sie das Gerät in Reparatur oder rufen Sie im
Nespresso Club an.
Alle 6 Tasten blinken 3 Mal schnell und die Maschine wechselt zurück in
den Bereitschaftsmodus.
Wassertank ist leer.
Entkalkungs- und Reinigungsalarm blinken.
Die Maschine ist im Menümodus, halten Sie die Lungo Taste und die Milchschaum Taste für 3 Sekunden
gedrückt, um den Menümodus zu verlassen oder warten Sie 30 Sekunden für die automatische Beendigung
des Modus.
Entkalkungsalarm leuchtet orange und Bezugstasten sind verfügbar.
(Entkalkungsalarm Stufe 1).
Maschine entkalken.
Entkalkungsalarm leuchtet orange und die Taste für warmen
Milchschaum leuchtet dauerhaft.
Die Maschine ist im Entkalkungsmodus. Drücken Sie die Taste für warme Milch, um den Entkalkungsprozess zu
starten.
Der Entkalkungsalarm leuchtet orange und die Zubereitungstasten für
Rezepte sind nicht verfügbar. (Entkalkungsalarm Stufe 2).
Die Maschine ist blockiert um Schäden zu vermeiden. Entkalken Sie die Maschine oder kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
Reinigungsalarm scheint orange
Milchsystem spülen.
Alle Kaee-Tasten und alle Milch Rezept Tasten blinken abwechselnd.
Maschine ist überhitzt,warten Sie, bis die Maschine abgekühlt ist.
Gerät ist für ca. 10 Minuten nach dem Entleeren blockiert.
Hebel lässt sich nicht richtg schließen.
Leerer Kapselbehälter. Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter blockiert.
Die Qualität des Milchschaums ist nicht einheitlich.
 Verwenden Sie Mager- oder fettarme Milch in Kühlschranktemperatur (etwa 4° C).
 Spülen Sie die Milchdüse nach jeder Verwendung. (beachten «manuelle Reinigung des R.C.S.»).
Entkalken Sie die Maschine (siehe Seite 52).
Verwenden Sie keine gefrorene Milch.
Ich kann nicht in den Menümodus wechseln.
Prüfen Sie, ob der Milchbehälter entfernt ist.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Lungo Taste und Milchschaum Taste für 3 Sekunden gedrückt haben.
Entfernen Sie die Entkalkungsdüse.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 57 06.12.17 17:09
58
DE
IT
Assenza di luce sul display.
Controllare l’alimentazione: presa, tensione e fusibile. In caso di problemi, contattare Nespresso.
Non eroga caè, ne acqua.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua.
Decalcicare se necessario; vedere il paragrafo Decalcicazione.
Il caè esce molto lentamente.
La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caè.
Se necessario, eettuare la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Fuoriuscita di acqua ma non di caè (a capsula inserita).
In caso di problemi, contattare Nespresso.
Il caè non è abbastanza caldo.
Preriscaldare la tazzina.
Se necessario, eettuare la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Il vano delle capsule perde acqua (acqua nel contenitore delle capsule).
Posizionare la capsula correttamente. Se si vericano perdite, contattare Nespresso.
Lampeggio irregolare.
Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
Tutti i pulsanti lampeggiano contemporaneamente per 10 secondi e la
macchina si spegne automaticamente.
Segnalazione di guasto. La macchina deve essere riparata. Inviare la macchina in riparazione o contattare
Nespresso.
Tutti i 6 pulsanti lampeggiano velocemente 3 volte e poi la macchina
torna in modalità macchina pronta.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Le spie per la decalcicazione e la pulizia lampeggiano.
La macchina è in modalità Menu, premere il pulsante Lungo e il pulsante schiuma di latte per 3 secondi per
uscire dalla modalità Menu o attendere 30 secondi per uscire automaticamente da questa modalità.
La spia per la decalcicazione lampeggia con luce arancione,
i pulsanti per la preparazione delle bevande sono disponibili
(avviso decalcicazione livello 1).
Decalcicare la macchina.
La spia per la decalcicazione lampeggia con luce arancione, il pulsante
per la schiuma di latte calda è disponibile.
La macchina è in modalità di decalcicazione. Premere il pulsante per il latte caldo per iniziare il processo di
decalcicazione.
L'avviso di decalcicazione è arancione e i tasti delle ricette a base di
latte non sono disponibili (Avviso di decalcicazione, livello 2).
La macchina è bloccata per evitare che si danneggi. Si prega di decalcicare la macchina o di contattare il Club
Nespresso.
La spia per la pulizia è arancione.
Sciacquare il sistema per la preparazione del latte.
Tutti i pulsanti per la preparazione di caè e tutti i pulsanti per la
preparazione di ricette a base di latte lampeggiano alternativamente.
La macchina è surriscaldata, attendere il rareddamento.
La macchina si bloccherà per circa 10 minuti dopo lo svuotamento.
La leva non si abbassa completamente.
Svuotare il contenitore delle capsule. Assicurarsi che non vi siano capsule bloccate all’interno del contenitore
delle capsule.
La qualità della schiuma di latte non è all'altezza dello standard.
 Usare latte scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).
 Risciacquare dopo ogni preparazione a base di latte (vedere la sezione Lavaggio a mano R.C.S.).
Decalcicare la macchina (vedere pag. 52).
Non usare latte congelato.
Non è possibile accedere alla modalità Menu.
Assicurarsi di aver rimosso il contenitore del latte.
Assicurarsi di premere i pulsanti Lungo e Schiuma di latte per 3 secondi.
Rimuovere il tubo di decalcicazione.
RICERCA GUASTI
SPEZIFIKATIONEN/
SPECIFICHE TECNICHE
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
max
Max/Max. 19 bar
Kg
~ 4.5 kg
0.9 Liter/Litri
0.35 Liter/Litri
17.3 cm 25.8 cm
32 cm
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 58 06.12.17 17:09
59
DE
IT
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktmöglichkeiten zum Nespresso Club nden Sie im Ordner Broschüre “Welcome, im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o per avere assistenza, rivolgersi a Nespresso.
Le informazioni per contattare Nespresso sono disponibili nel cofanetto «Benvenuto in Nespresso» oppure su www.nespresso.com
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE NESPRESSO
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Entsorgung und Umweltschutz
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien in verschiedene Sorten erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials.
Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Informationen über die Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Smaltimento e protezione ambientale
La macchina contiene materiali di valore che possono essere recuperati e riciclati. La separazione dei materiali consente il recupero di preziose materie prime. Ai sensi della normativa vigente, il simbolo del
cassonetto barrato avverte che la macchina deve essere raccolta separatamente da altri riuti. Si dovrà pertanto conferire la macchina presso i centri di raccolta dierenziata, oppure consegnandola al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova macchina di tipo equivalente, in ragione “di uno a uno”. L’adeguata raccolta dierenziata della macchina contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali utilizzati per realizzarla.
GEWÄHRLEISTUNG/GARANZIA
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs
Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalen Verschleiß verursacht wurden.
Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf
Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur
bringen können.
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione,
qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini
previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto
previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Nespresso che Le indicherà come procedere per la riparazione.
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 59 06.12.17 17:09
60
A
+++
A
++
A
+
A
B
C
D
ENERG
IE
IA
51
kWh /annum
08/2016
A
+
Lattissima
Touch
EN560
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER_DE-IT.indd 60 06.12.17 17:58
61
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 61 06.12.17 17:09
UM_LATTISSIMA_TOUCH_FACELIFT_Z2A_TER.indb 62 06.12.17 15:01
5
Z2A_TER_2017_12_06
7 1 3 2 3 7 1 5 1 _ 0 0 _ 1 2 1 7