Cutting mark
Vista general de la máquina/Visão geral da máquina 4
Precauciones de seguridad/Instruções de segurança 5–6
Primer uso o después de un largo periodo sin uso/
Primeiro uso ou após um longo período sem uso 7
Preparación del café/Preparação do café 8
Armado / desarmado del Rapid Cappuccino System (R.C.S)/
Montagem/desmontagem do Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C) 8
Preparacn de Cappuccino y Latte Macchiato/Preparando Cappuccino e Latte Macchiato 9
Programación del volumen de agua/Programando o volume de água 10
Programación de cantidad para Cappuccino/Latte Macchiato/
Programando a quantidade para Cappuccino/Latte Macchiato 10
Enjuague después de cada preparación de receta con leche/
Enxágue após o preparo de receitas à base de leite 11
Limpieza diaria/Limpeza diária 11
Cuidados del Rapid Cappuccino System (R.C.S.) dos veces por semana/
Cuidados com o Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C) duas vezes por semana. 11
Vaciado del sistema antes de un periodo de sin uso, para protección contra conge-
lamiento o antes de una reparación/Esvaziando o sistema antes de um período
sem uso, para a proteção contra congelamento ou antes de um reparo 12
Concepto de ahorro de energía/Conceito de economia de energia 12
Descalcificación/Descalcificação 13–14
Ajuste de dureza de agua/Configuração de dureza da água 14
Restablecimiento de la cantidad a los ajustes de fábrica/Restaurando as configu-
rações de quantidade de fábrica 14
Solución de problemas/Solão de problemas 15
Especificaciones/Especificações 15
Contacto con el Nespresso Club/Contato com o Nespr esso Club 15
Preocupaciones ecológicas y de desecho/Descarte e preocupações ecológicas 15
Garantía/Garantia 16
ES
PT
NESPRESSO, um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, dia após dia.
Todas as máquinas Nespresso são equipadas com um sistema de extração patenteado que garante até 19 bars de pressão. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão a fim de garantir que todos os
aromas de cada Grand Cru possam ser extraídos, proporcionando corpo ao café e criando um “crema” excepcionalmente denso e suave.
CONTEÚDO
CUIDADO
Ao ver este sinal, consulte as instruções de segurança para evitar possíveis danos e prejuízos
INFORMAÇÕES
Ao ver este sinal, observe os conselhos para uma utilização correta e segura de sua máquina de café
ADVERTENCIA
Cuando vea este signo, refiérase por favor a las precauciones de seguridad para evitar posibles daños y lesiones.
NOTA
Cuando vea este signo, tome nota por favor del consejo para el uso correcto y seguro de su cafetera.
NESPRESSO, un sistema exclusivo creando el espresso perfecto, una y otra vez.
Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción patentado que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que todos
los aromas de cada Grand Cru pueda extraerse, para dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y lisa.
CONTENIDO/
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 3
EN
INSTRUCTION MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI 17
2
6
5
Cutting mark
2
3
4
8
7
1
9
10
11
17
18
24
26
25
19
A B C
16
21
15
22
14
20
13
23
12
Ajustes de ahorro de energía, consulte la página 12
Cuando la máquina es encendida, los botones brillan por 2
segundos: Lungo = se apaga después de 9 minutos
Espresso = se apaga después de 30 minutos
Lungo y Espresso = se apagan después de 8 horas
Ajustes de dureza de agua, consulte la página 14
Cuando la máquina es encendida, los botones brillan por 2
segundos: Latte macchiato = Ajuste de dureza de agua suave
Cappuccino = Ajuste de dureza de agua intermedia
Latte Macchiato + Cappuccino = Ajusta de dureza de agua dura
El modo de café está listo.
Los modos de café y recetas
con leche están listos.
Alerta de descalcificación,
consulte la página 13
Configurações de economia de energia - consulte a página 12
Quando a máquina é ligada, os botões se iluminam por 2
segundos: Lungo = desligamento após 9 minutos
Espresso = desligamento após 30 minutos
Lungo + Espresso = desligamento após 8 horas
Configurações de dureza da água - consulte a página 14
Quando a máquina é ligada, os botões se iluminam por 2
segundos: Latte Macchiato = dureza de água baixa
Cappuccino = dureza de água média
Latte Macchiato + Cappuccino = dureza de água alta
O modo Café está pronto
Os modos Café e Receita à
base de leite estão prontos
Alerta de descalcificação -
consulte a página 13
Indicación de botones con iluminación de fondo/Indicão dos botões com iluminação
A Máquina sin Rapid Cappuccino
System
Máquina sem o Sistema Rápido
para Cappuccino
B Máquina con Rapid Cappuccino
System (para Cappuccino)
Máquina com o Sistema Rápido
para Cappuccino (para Cappuccino)
C Máquina con Rapid Cappuccino
System (para Latte Macchiato)
Máquina com o Sistema Rápido
para Cappuccino (para Latte
Macchiato)
1 Palanca
Alavanca
2 Salida del café
Saída de café
3 Tanque de agua (0.9 l)
Reservatório de água (0,9 l)
4 Contenedor de cápsulas usadas
Recipiente coletor de cápsulas
usadas
5
Bandeja de goteo (empuje hacia den-
tro para el vaso de Latte Macchiato)
Bandeja de gotejamento
(empurre para dentro para usar o
copo Latte Macchiato)
6 Rejilla izquierda
Grade esquerda
7 Rejilla derecha
Grade direita
8
Puerta de almacenamiento del tubo
de descalcificación (tire para abrir)
Porta de armazenamento do
tubo de descalcificação (puxe
para abrir)
9 Tubo de descalcificación
Tubo de descalcificação
10 Puerta del conector de vapor
Porta do conector de vapor
11 Conector de vapor
Conector de vapor
12 Botón de encendido y apagado
(ON/OFF)
Botão LIGA/DESLIGA
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
15 Espresso
Espresso
16 Lungo
Lungo
Botones con iluminación de fondo/
Botões com iluminação
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C.)
Contenido de paquete/Conteúdo da embalagem
Máquina de café
Máquina de café
Kit de 16 cápsulas
Conjunto com
16 cápsulas
Carpeta “Bienvenido a
Nespresso
Pasta
“Bem-vindo(a) à Nespresso
Manual del usuario
Manual do usuário
Tarjeta de garantía
Caro de garantia
17 Contenedor de leche (0,35 l)
Recipiente de leite (0,35 l)
18 Tapa del contenedor de leche
Tampa do recipiente de leite
19 Botón de liberación de tapa
Botão de liberação da tampa
20 Botón de enjuague
Botão de enxágue
21 Perilla reguladora de la espuma
de leche
Botão regulador de espuma
de leite
22 Espuma mínima
Espuma mín.
23 Espuma máxima
Espuma máx.
24 Conector del Rapid Cappuccino
System
Conector do Sistema Rápido
para Cappuccino
25 Dispensador de leche
Bico de leite
26 Tubo de aspiración de leche
Tubo de aspiração de leite
VISÃO GERAL DA MÁQUINAVISTA GENERAL DE LA MÁQUINA/
4
ES
PT
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertar al usuario acerca de un peligro potencial de lesiones. Respete
todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo a fin de evitar posibles lesiones o incluso riesgo de muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o incluso riesgo de muerte.
AVISO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
NOTA
Se utiliza para proporcionar información importante no relacionada con lesiones personales.
Evite riesgos de choque eléctrico fatal e incendio.
1. Sólo enchufe el aparato en las conexiones a tierra adecuadas. Asegúrese que
el voltaje de la fuente de poder sea igual a la especificada en la placa de
datos. El uso de una conexión incorrecta anula la garantía.
2. Si se requiere un cable de extensión, use sólo un cable a tierra con una sec-
ción de conductores de por lo menos 1.5 mm
2
.
3. No tire el cable por los bordes puntiagudos. Sujételo o déjelo que cuelgue.
Mantenga el cable alejado del calor y de la humedad.
4. Si el cable está dañado, no opere el aparato. Devuelva el aparato al servicio
del fabricante, el Nespresso Club o personas similarmente capacitadas para
la reparación.
5. Para evitar daños peligrosos, nunca coloque el aparato sobre o al lado de
supercies calientes como radiadores, quemadores de gas, llamas abiertas,
o similares.
6. Colóquelo siempre sobre una superficie estable y uniforme. La superficie
debe ser resistente al calor, líquidos tales como agua, café, liquído descal-
cificador etc.
7. Desconecte el aparato de la red cuando no esté en uso por un periodo largo.
8. Desconecte sacando el enchufe y no tirando del cable, ya que el mismo
puede dañarse. Nunca toque el cable con las manos mojadas.
9. Nunca sumerja el aparato o una parte de él en agua. Nunca meta el aparato
o una parte de él en un lavavajillas, excepto el Rapid Cappuccino System
(R.C.S.). La electricidad y el agua juntas son peligrosas y pueden ocasionar
choques eléctricos mortales.
10. No abra el aparato. ¡Voltaje peligroso adentro!
11. No meta nada en los orificios. ¡Hacer esto puede causar un incendio o
choque eléctrico!
Evite posibles lesiones cuando opere el aparato.
12. Este producto ha sido diseñado lo para uso doméstico. En caso de uso
comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabri-
cante no acepta ninguna responsabilidad y la garantía no aplicará.
13. Este es sólo un electrodoméstico. No se propone para usarse en:
– áreas de cocina para staff en tiendas, oficinas y otros ambientes de
trabajo;
– casas de granja;
– por clientes en hoteles y otros ambientes de tipo residencial;
– ambientes de tipo B&B (bed and breakfast).
14. No utilice la máquina si ha sufrido algún daño o si no funciona correctamente. Desconecte de inmediato el enchufe de la corriente. Devuelva la máquina al Club Nespresso
para que la examinen, la reparen o la ajusten. Una máquina dañada puede provocar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
15. El aparato no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucción concerniente al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deberán ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el aparato.
16. Siempre cierre la palanca y nunca la levante durante o inmediatamente después de la operación. Puede ocurrir una escaldadura. No ponga los dedos en el compartimento
de cápsula o el eje de cápsula. ¡Peligro de lesión!
17. No ponga los dedos debajo del orificio de salida de café o surtidor de leche ya que puede sufrir una escaldadura.
18. Nunca use una cápsula dañada o deformada. Podría fluir agua alrededor de la cápsula cuando está perforada por las aspas y puede dañarse el aparato.
19. No use el aparato sin la bandeja de goteo ya que ésta evita que se derrame algún líquido sobre las superficies circundantes.
20. Siempre use el contenedor de leche (Rapid Cappuccino System) provisto con la máquina. Existe el riesgo de quemadura si el contenedor no está correctamente insertado.
21. El tanque de leche se calienta. Existe riesgo de quemaduras. Úselo con cuidado.
22. Si se programan volúmenes de café más altos que 150 ml: Deje enfriar la máquina durante 5 minutos antes de hacer el siguiente café. ¡Riesgo de sobrecalentamiento!
23. No use ningún limpiador fuerte o solvente. Use un trapo húmedo y un limpiador suave para limpiar la supercie de la máquina.
24. Quite el sarro de Descalcifique la máquina cuando vea la alerta de descalcificación descalcificación. Lea detenidamente las precauciones de seguridad en el paquete. La
solución descalcificante descalcificante puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, piel y superficies. Recomendamos el kit de descalcificación descalcificación Nes-
presso disponible a través del Nespresso Club ya que se adapta específicamente a su máquina. No use otros productos (como vinagre) que afectarían el sabor del café. Para
preguntas adicionales que pueda tener con respecto a la descalcificación descalcificación, contacte por favor a su Nespresso Club.
25. Esta máquina trabaja con cápsulas Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso, El funcionamiento correcto y la duración de su quina sólo se
garantizan con el uso de cápsulas Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Déselas al siguiente usuario.
Este manual de instrucciones también está disponible como un PDF en nespresso.com
5
INSTRUÇÕES DE SEGURAA
Este é o símbolo de alerta para sua segurança. Ele é utilizado para previni-lo sobre o perigo de lesões pessoais.
Obedeça as mensagens que acompanham este símbolo para evitar possíveis lesões ou morte.
ADVERNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não evitada, poderá resultar em lesões graves e, até mesmo, risco de morte.
CUIDADO
Indica uma situação perigosa que, se não evitada, poderá resultar em lesões pequenas ou médias.
NOTA
É usada para fornecer informações importantes não relacionadas a lesões pessoais.
Evite riscos de incêndio e choques elétricos fatais
1. Conecte o aparelho apenas a tomadas elétricas adequadas e devidamente
aterradas. Certifique-se de que a voltagem da fonte de energia seja igual à es-
pecificada no aparelho. O uso de uma conexão incorreta invalida a garantia.
2. Se for necessária uma extensão, use apenas cabos aterrados cujo condutor
tenha pelo menos 1,5 mm
2
.
3. Não passe o cabo sobre objetos afiados. Prenda-o ou deixe-o pendurado.
Mantenha o cabo longe do calor e da umidade.
4. Não use o aparelho se o cabo estiver danificado. Devolva o aparelho ao setor
de serviços do fabricante, ao Nespresso Club ou a outros profissionais qualifi-
cados para efetuar o reparo.
5. Para evitar danos graves, nunca coloque o aparelho sobre ou próximo a su-
perfícies quentes, como radiadores, fogareiros, queimadores a gás, fontes de
chama aberta ou similares.
6. Sempre o coloque sobre superfícies estáveis e planas. A superfície deve ser
resistente ao calor e fluidos, como água, café, descalcificante ou similares.
7. Se o aparelho não for utilizado por períodos longos, desconecte-o da to-
mada.
8. Desconecte o cabo puxando-o pelo plugue e não pelo próprio cabo, para que
ele não seja danificado. Nunca toque no cabo com as mãos molhadas.
9. Nunca submerja o aparelho ou parte dele em água. Nunca coloque o aparelho
ou parte dele em uma máquina de lavar louças, com exceção do Sistema Rápi-
do para Cappuccino (S.R.C.). A combinação de eletricidade e água é perigosa e
pode resultar em choques elétricos fatais.
10. Não abra o aparelho. Voltagem interna perigosa!
11. Não insira nenhum objeto nas aberturas. Isso pode causar incêndios ou
choques elétricos!
Evite possíveis danos ao utilizar o aparelho
12. Este produto foi criado exclusivamente para uso doméstico. Em caso de uso
comercial, uso inadequado ou o observação das instruções, o fabricante
não assumirá nenhuma responsabilidade e a garantia não se aplicará.
13. Este é um aparelho apenas para uso doméstico. Ele não se destina aos
seguintes usos:
– em copas para colaboradores em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
– em sedes de fazendas;
– por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de natureza residencial;
– em ambientes de hospedagem breve.
14. Não utilize a máquina, caso esteja danificada ou não se encontre em perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente a ficha da tomada.
Entregue a máquina ao Clube Nespresso para verificação e/ou reparação. Uma máquina danificada pode levar à ocorrência de choques eléctricos, queimaduras
e incêndios.
15. O aparelho não se destina ao uso por pessoas (ou crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a
menos que estejam sob supervisão ou tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável por sua segurança. As crianças devem estar
sob supervisão para garantir que não utilizem o aparelho como um brinquedo.
16. Sempre abaixe a alavanca e nunca a levante durante ou imediatamente após o funcionamento. Podem ocorrer queimaduras. Não coloque os dedos no compar-
timento ou na haste da cápsula. Perigo de ferimentos!
17. Não coloque os dedos sob a saída do café ou sob bico de leite, pois há risco de queimaduras.
18. Nunca use uma cápsula danificada ou deformada. Poderá haver fluxo de água ao redor da cápsula se ela não for perfurada pelas lâminas, danificando o aparelho.
19. Não use o aparelho sem a bandeja e a grade de gotejamento para evitar o derramamento de líquido sobre as superfícies ao redor.
20. Sempre use o recipiente de leite (Sistema Rápido para Cappuccino) fornecido com a máquina. Há risco de queimaduras caso o recipiente de leite não seja inserido
corretamente.
21. O bico de leite fica muito quente. Risco de queimaduras. Use com cuidado.
22. Se forem programados volumes de café superiores a 150 ml: Deixe a máquina esfriar por 5 minutos antes de fazer o próximo café. Risco de superaquecimento!
23. o use nenhum produto de limpeza ou solvente de limpeza forte. Use um pano úmido e um produto de limpeza suave para limpar a supercie da máquina.
24. Descalcifique a máquina ao ver o alerta de descalcificação. Leia cuidadosamente as instruções de segurança indicadas na embalagem de descalcificação. A
solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcificação
Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado à sua máquina. Não use outros produtos (como o vinagre) que possam afetar
o sabor do café. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com o Nespresso Club.
25. Esta máquina funciona com as cápsulas Nespresso disponíveis exclusivamente no Nespresso Club. O funcionamento adequado e a durabilidade de sua máquina
Nespressoo garantidos apenas com o uso de cápsulas Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Transmita-as para qualquer usuário subsequente
Este manual de instruções também está disponível em formato PDF, em www.nespresso.com
6
1
2
3 4
5 6 7
8
Enjuague el Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
siguiendo la sección “Cuidados del Rapid
Cappuccino System (R.C.S) dos veces por semana”,
Referencia a la luz de fondo.Indicación de botones
página 11.
Enxágue o Sistema Rápido para Cappuccino
(S.R.C.) acompanhando a seção “Cuidados
com o Sistema Rápido para Cappuccino
(S.R.C) duas vezes por semana”, p. 11
ES
PT
Ligue a máquina. Luz piscando: aquecendo por
aproximadamente 40 segundos.
Luz acesa: pronto.
NOTA
Consulte a luz traseira. Indicações de
botões página 4.
Encienda la máquina. Luz parpadeando: Calen-
tamiento por aproximadamente 40 segundos.
Luz continua: Lista para usarse.
NOTA
Indicación de botones pág 4
ADVERTENCIA
Lea primero las precauciones de seguridad para evitar riesgos de choque eléctrico fatal e incendio.
ADVERNCIA
Primeiro, leia as instruções de segurança para evitar riscos de incêndio e choques elétricos fatais
O reservatório de água pode ser
transportado pela tampa.
Remova o reservatório de água, a bandeja de
gotejamento e o recipiente coletor de cápsulas
usadas. Ajuste o comprimento do cabo e arma-
zene o excesso na guia do cabo sob a máquina.
Remova o filme plástico das grades es-
querda e direita e dos painéis da máquina.
Posicione a máquina corretamente e conecte-a
à tomada.
PRIMEIRO USO OU APÓS UM LONGO PERÍODO SEM USO
Enxágue o reservatório de água antes de
enchê-lo com água potável até o nível
máximo.
Enxágue: coloque um recipiente sob a saída do café e
pressione o botão Lungo. Repita três vezes.
NOTA
As máquinas são totalmente testadas após
sua produção. Alguns vestígios de pó de café podem
ser encontrados na água do enxágue.
El tanque de agua puede transportarse
a través de su cubierta.
Retire el tanque de agua, la bandeja de goteo y
el contenedor de cápsula. Ajuste la longitud del
cable y guarde el excedente en la guía para el
cable debajo de la máquina.
Retire la película de plástico tanto de la rejilla
izquierda y la rejilla derecha, como de los paneles
de la máquina.
Ponga la máquina en posición vertical, enchufe la
máquina a la red eléctrica.
PRIMER USO O DESPS DE UN LARGO PERIODO SIN USO/
Enjuague el tanque de agua antes de llenarlo
con agua potable hasta el nivel máximo.
Enjuague: Coloque un contenedor debajo de la salida del
café y presione el botón Lungo. Repita esto tres veces.
NOTA
Las máquinas son completamente probadas
después de su fabricación. Puede encontrarse una pequeña
cantidad de polvo de café en el agua de enjuague.
77
2
1
3 4
1 2
3 4
AVISO
Consulte las precauciones de seguridad (16)
CUIDADO
Consulte as instruções de segurança (16)
Pressione o botão Espresso (40 ml) ou Lungo
(110 ml). A preparação será interrompida auto-
maticamente. Para interromper o fluxo de café
ou completar seu café, pressione novamente.
Retire a xícara. Levante e abaixe a alavanca
para ejetar a cápsula para dentro do recipiente
coletor de cápsulas usadas.
PREPARÃO DO CAFÉ
Para um copo Latte Macchiato, empurre a
bandeja de gotejamento para dentro da máquina.
Levante a alavanca completamente e insira
uma cápsula Nespresso.
Abaixe a alavanca e coloque uma xícara sob a
saída de café.
Remova o bico de leite puxando-o para
fora.
Remova o botão regulador de espuma
de leite girando-o até (
) e puxando-o
para cima.
Remova a tampa do recipiente de leite e
desconecte o tubo de aspiração de leite.
Remova o conector do Sistema Rápido para
Cappuccino destravando-o de (
) para ( ) e
puxando-o para fora.
MONTAGEM/DESMONTAGEM DO SISTEMA RÁPIDO PARA CAPPUCCINO S.R.C
Presione el botón Espresso (40 ml / 1.35 oz) o
Lungo (110 ml / 3.7 oz). La preparación se detendrá
automáticamente. Para detener el flujo de café o
llenar completamente tu taza, presiónalo de nuevo.
Tome la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar
la cápsula en el contenedor de cápsula usado.
PREPARACIÓN DEL CA/
Para un vaso de Latte Macchiato, empuje hacia
dentro la bandeja de goteo en la máquina.
Levante la palanca completamente e inserte
una cápsula Nespresso.
Cierre la palanca y coloque una taza debajo de
salida de café.
Quite el deposito de leche
tirándolo.
Quite la perilla reguladora de la espuma de
leche girándola hasta (
) y levántela.
Quite la tapa del contenedor de leche y
desconecte el tubo de aspiración de leche.
Quite el conector del Rapid Cappuccino System
desbloqueándolo de (
) a ( ) y jalándolo.
ARMADO / DESARMADO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S
88
1 2 3 4
5 6 7 8
ES
PT
AVISO
Consulte las precauciones de seguridad (16) (20) (21)
CUIDADO
Consulte as instruções de segurança (16) (20) (21)
NOTA
Para una espuma de lecha perfecta, use leche descremada o semidescremada a temperatura de refrigerador (alrededor de 4° C).
NOTA
Para obter uma espuma de leite perfeita, use leite desnatado ou semidesnatado à temperatura da geladeira (cerca de 4°C).
PREPARANDO CAPPUCCINO E LATTE MACCHIATO
Encha o recipiente de leite com a quantidade desejada
de leite.
NOTA
Quando o recipiente de leite estiver vazio,
antes de reabastecê-lo, enxágue-o completamente
com água potável.
Levante a alavanca completamente e insira
uma cápsula Nespresso.
Feche o recipiente de leite. Abra a porta do
conector de vapor deslizando-a para a direita.
Conecte o Sistema Rápido para Cappuccino
ao aparelho. Botões Cappuccino/Machiatto
piscam: o Rapid Cappuccino System está em
aquecimento. Luz fixa: pronta.
Abaixe a alavanca, coloque uma xícara
Cappuccino ou um copo Latte Macchiato sob
a saída do café e ajuste a posição do bico de
leite.
Ajuste o botão regulador de espuma de leite
de acordo com a quantidade de espuma
desejada.
Enxágue após cada uso, como descrito na seção
“Enxágue após o preparo de receitas à base de
leite”.
Ao final da preparação, levante e abaixe a
alavanca para ejetar a cápsula para dentro do
recipiente coletor de cápsulas usadas.
Pressione o botão de Cappucino ou Macchiato. A
preparação começa após alguns segundos (primeiro o
leite, depois o café) e é interrompida automaticamente.
PREPARACIÓN DE CAPPUCCINO Y LATTE MACCHIATO/
Llene el contenedor de leche con la cantidad deseada
de leche.
NOTA
Cuando el contenedor de leche esté vacío,
antes de volver a llenarlo, enjuague el contenedor y tubo
aspirador de leche rápidamente con agua potable.
Levante la palanca completamente e inserte
una cápsula Nespresso.
Cierre el contenedor de leche. Abra la puerta
del conector de vapor deslizándola a la derecha.
Conecte el Rapid Cappuccino System al aparato.
Botón de recetas con leche intermitente: calenta-
miento del Rapid Cappuccino. Luz fija: lista.
Cierre la palanca, coloque una taza de Cappuccino o un
vaso de Latte Macchiato debajo del orificio de salida de
café y ajuste la posición del surtidor de leche.
Ajuste la perilla reguladora de la espuma de leche
de acuerdo con la cantidad de espuma que quiera.
Enjuague después de cada uso como se describe en
la sección “Enjuague después de cada preparación
de receta con leche”.
Al final de la preparación, levante y cierre la pal-
anca para expulsar la cápsula en el contenedor
de cápsula usado.
Presione el botón Cappucino o Macchiato. La
preparación comienza después de algunos segundos
(primero la leche y después el café) y se detend
automáticamente.
99
2 3
1 2 3 4
1
AVISO
Consulte las precauciones de seguridad (20) (21) (22)
CUIDADO
Consulte as instruções de segurança (20) (21) (22)
AVISO
Consulte las precauciones de seguridad (22)
CUIDADO
Consulte as instruções de segurança (22)
Pressione e segure o mesmo botão. A extração começa.
Solte o botão quando o volume desejado de café for atingido.
O volume da receita estará armazenado para as próximas preparações.
O botão pisca 3 vezes: confirme o novo volume da receita.
PROGRAMANDO O VOLUME DE ÁGUA
Mantenha pressionado o botão Espresso ou
Lungo. A extração começa.
O botão pisca rapidamente: modo de
programação.
Solte o botão quando o volume desejado for
atingido.
PROGRAMANDO A QUANTIDADE PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
O volume de água estará armazenado para as próximas
preparações de café.
O botão pisca 3 vezes: confirme o novo volume de água
NOTA
mín. 20 ml / máx. 300 ml
NOTA
Siga as etapa de 1 a 5 da seção
“Preparando Cappuccino e Latte Macchiato”
Mantenha pressionado o botão de Cappuccino ou
Latte Macchiato. O leite começa a ser espumado.
O botão pisca rapidamente: modo de pro-
gramação.
Solte o botão quando o volume desejado de
espuma de leite for atingido.
O botão pisca rapidamente: modo de pro-
gramação.
Encha o reservatório de água, ligue a
máquina e insira uma cápsula Nespresso.
Abaixe a alavanca e coloque uma xícara sob
a saída de café.
NOTA
Leite: mín. 20 ml / máx. 300 ml
Café: mín. 20 ml / máx. 300 ml
Mantenga presionado el mismo botón. Comienza la preparación.
Suelte el botón cuando tenga el volumen deseado de café. Ahora es
almacenado el volumen de la receta para las siguientes preparaciones. El
botón parpadea 3 veces: Confirme el nuevo volumen de receta.
PROGRAMACN DEL VOLUMEN DE AGUA/
Mantenga presionado el botón Espresso o Lungo.
Comienza la extracción. El botón parpadea
rápido: Modo de programación.
Suelte el botón cuando tenga el volumen deseado.
PROGRAMACIÓN DE CANTIDAD PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
El volumen de agua está ahora almacenado para las
siguientes preparaciones de café. El botón parpadea 3
veces: Confirme el nuevo volumen de agua.
NOTA
Mín. 20 ml / Máx. 300 ml
NOTA
Leche: Mín. 20 ml / Máx. 300 ml
Café: Mín. 20 ml / Máx. 300 ml
NOTA
Siga los pasos 1-5 de la sección
“Preparación de Cappuccino y Latte Macchiato”
Mantenga presionado el botón Cappuccino o Latte
Macchiato. Comienza la espumación de la leche. El
botón parpadea rápido: Modo de programación.
Suelte el botón cuando tenga el volumen deseado
de espuma de leche.
El botón parpadea rápido: Modo de programación.
Llene el tanque de agua, encienda la máquina e
inserte una cápsula Nespresso.
Cierre la palanca y coloque una taza debajo de la
salida del café.
1010
1
1 1
2 3 4
ES
PT
AVISO
Consulte las precauciones de seguridad (17) (20) (21)
CUIDADO
Consulte as instruções de segurança (17) (20) (21)
ENXÁGUE APÓS O PREPARO DE RECEITAS À BASE DE LEITE
LIMPEZA DIÁRIA
CUIDADOS COM O SISTEMA RÁPIDO PARA CAPPUCCINO S.R.C DUAS VEZES POR SEMANA
Coloque um recipiente sob o bico
de leite.
Remova a bandeja de gotejamento, o recipiente coletor de cápsulas usadas e o reservatório de água.
Esvazie e enxágue. As grades esquerda e direita podem ser removidas para facilitar a limpeza.
Limpe a saída de café periodicamente com um pano úmido.
Coloque todos os componentes na parte
superior da máquina de lavar louça pelo
menos duas vezes por semana.
Desconecte o S.R.C. da máquina e coloque-o na
geladeira. Feche a porta do conector de vapor da
máquina.
NOTA
Esse leite não deve ser mantido por mais
de 2 dias.
Mantenha pressionado o botão de limpeza
até que a máquina pare automaticamente.
Os botões de receitas à base de leite piscam:
processo de enxágue, aproximadamente 10
segundos.
Luz acesa: processo de enxágue concluído.
Todos os componentes do recipiente de leite podem
lavados em máquinas de lavar louça. Duas vezes
por semana, siga a seção “Cuidados com o Sistema
Rápido para Cappuccino (S.R.C) duas vezes por
semana”
NOTA
Não use nenhum produto de limpeza ou solvente de limpeza
forte. Use um pano úmido e um produto de limpeza suave para limpar a
superfície da máquina. Não coloque em máquina de lavar louças.
Desmonte o Sistema Rápido para Cap-
puccino. Consulte a seção “Montagem/
desmontagem do Sistema Rápido para
Cappuccino (S.R.C)
ENJUAGUE DESPUÉS DE CADA PREPARACIÓN DE RECETA CON LECHE/
LIMPIEZA DIARIA/
CUIDADOS DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. DOS VECES POR SEMANA
Coloque un contenedor debajo del
deposito dispenserador de leche.
Quite la bandeja de goteo, contenedor de cápsula y tanque de agua. Vacíe y enjuague. Pueden quitarse ambas
rejillas para una limpieza más fácil. Limpie regularmente el orificio de salida de café con un trapo húmedo.
Ponga todos los componentes en el lado superior
del lavavajillas por lo menos dos veces por semana.
Desconecte el R.C.S. de la máquina y colóquelo
en el refrigerador. Cierre la puerta del conector de
vapor de la máquina
.
NOTA
No deberá mantenerse esta leche por más
de 2 días.
Mantenga presionado el botón “CLEAN” hasta
que la máquina deje de bombear automáti-
camente. Los botones de receta con leche
parpadean: Proceso de enjuague de aproximada-
mente 10 segundos. Luz continua: Proceso de
enjuague terminado.
Todos los componentes del contenedor de leche son
aptos para lavarse en lavavajillas. Dos veces por semana,
siga la sección “Cuidados del Rapid Cappuccino System
dos veces por semana”.
Desarme el Rapid Cappuccino System.
Consulte la sección Armado /
desarmado del Rapid Cappuccino System
(R.C.S.)”
NOTA
No use ningún limpiador fuerte o solvente. Use un trapo húmedo
y un limpiador neutro para limpiar la superficie de la máquina. No lo
ponga en el lavavajillas.
1111
1 2 3 4
1 A B C
ESVAZIANDO O SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO SEM USO, PARA A PROTÃO CONTRA CONGELAMENTO OU ANTES DE UM REPARO
CONCEITO DE ECONOMIA DE ENERGIA
Ligue a máquina.
Desligamento após 9 minutos (configuração de fábrica)
Desligamento após 30 minutos
Desligamento após 8 horas
Mantenha pressionado o botão Lungo e ligue a
máquina.
Mantenha pressionado o botão Espresso e ligue
a máquina.
Mantenha pressionados os botões Lungo e Espresso
e ligue a máquina.
Pressione os botões de Cappuccino e Espresso
simultaneamente por 5 segundos. Os botões de
preparação piscam alternadamente: o modo de
esvaziamento está em andamento
Remova o reservatório de água. Abaixe a
alavanca (sem uma cápsula dentro). Coloque um
recipiente sob a saída do café.
Quando o processo for concluído, a máquina
será desligada automaticamente.
Desligue a máquina.
Esta máquina está equipada com um excelente perfil de consumo de energia, além de uma função de desligamento automático (0 W), que permite a economia de energia. O aparelho se desliga 9 minutos
após a última utilização.
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN PERIODO DE SIN USO, PARA PROTECCN CONTRA CONGELAMIENTO O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERA/
Encienda la máquina.
Apagado después de 9 minutos (ajuste de fábrica)
Modo de apagado después de 30 minutos
Modo de apagado después de 8 horas
Mantenga presionado el botón Lungo y encienda
la máquina.
Mantenga presionado el botón Espresso y
encienda la máquina.
Mantenga presionado los botones Lungo y Espresso
y encienda la máquina.
Presione simultáneamente los botones Cappuccino
y Espresso durante 5 segundos. Los botones de
preparación parpadean alternadamente: Modo de
vaciado en curso
Retire el tanque de agua. Cierre la palanca (sin la
cápsula adentro). Coloque un contenedor debajo
del orificio de salida de café.
Cuando el proceso está terminado, la máquina se
apaga automáticamente.
Esta máquina está equipada con un excelente perfil de consumo de energía, así como una función de apagado automático (0W) que le permite ahorrar energía. El aparato se apaga después de 9 minutos
después del último uso.
Apague la máquina.
1212
1 2 3 4
5 6
7 8
ES
PT
AVISO
Consulte las precauciones de seguridad (24)
CUIDADO
Consulte as instruções de segurança (24)
DESCALCIFICÃO
Esvazie a bandeja de gotejamento e o recipiente
coletor de cápsulas usadas.
Encha o reservatório de água com 100 ml do
agente de descalcificação Nespresso e 500 ml
de água.
Abra a porta de armazenamento do tubo de
descalcificação. Conecte o tubo de descalcifi-
cação ao conector de vapor da máquina.
A máquina entra no modo de descalcificação
(configuração de 70°C).
O botão de Cappuccino pisca em laranja.
Descalcifique a máquina quando o botão de
Cappuccino acender em laranja, no modo pronto
(alerta de descalcificação).
Coloque um recipiente de no mínimo 1 litro sob
a saída de café e também sob o bico do tubo de
descalcificação.
Quando o ciclo de descalcificação terminar
(quando o reservatório de água ficar vazio), o
botão de Cappuccino piscará.
Pressione o botão de Cappuccino. O produto para descalci-
ficação flui alternadamente pela saída de café, pelo tubo de
descalcificação e pela bandeja de gotejamento. Os botões
de Cappucino e Macchiato piscam alternadamente.
Esvazie o recipiente coletor de cápsulas usadas
e a bandeja de gotejamento, enxágue e encha
o reservatório de água com água potável fresca
até o nível máximo (MAX). Repita novamente
a etapa 5.
DESCALCIFICACN/
Vacíe la bandeja de goteo y el contenedor de
cápsula usado. Llene el tanque de agua con 100
ml del liquido descalcificante Nespresso y 500 ml
de agua.
Abra la puerta del almacenamiento de tubería de
descalcificación. Desconecte la tubería de descal-
cificación en el conector de vapor de la máquina.
La máquina entra al modo de descalcificación
(ajuste de 70°C).
El botón Cappuccino parpadea en color naranja.
Descalcifique la máquina cuando el botón Cap-
puccino brille en color naranja en el modo lista
para usarse (alerta de descalcificación).
Coloque un contenedor de 1 litro como mínimo
debajo tanto del orificio de salida de café, como
de la boquilla de la tubería de descalcificación.
Cuando termina el ciclo de descalcificación (el tanque
de agua funciona vacío), el botón Cappuccino parpadea.
Presione el botón Cappuccino. El producto descal-
cificante fluye alternadamente a través del orificio
de salida del café, la tubería de descalcificación
y la bandeja de goteo. Los botones Cappucino y
Macchiato parpadean alternadamente.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja
de goteo, enjuague y llene el tanque de agua con
agua potable fresca hasta el nivel MAX. Repita de
nuevo el paso 5.
1313
9 10 11 12
1 A B C
1
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
110 ml (3.7oz)
110 ml (3.7oz)
Leche*: 50ml (1.7 oz)/Café: 40ml (1.35 oz)
Leite*: 50ml (1.7 oz)/Café: 40ml (1.35 oz)
Leche*: 150ml (5 oz)/Café: 40 ml (1.35 oz)
Leite*: 150ml (5 oz)/Café: 40 ml (1.35 oz)
A
Soft water hardness
Ajuste de dureza de água mole
B
medium water hardness
Ajuste de dureza de água intermediária
C
hard water hardness
Ajuste de dureza de água dura
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH
< 180 mg/l CaCO
3
180–360 mg/l CaCO
3
360 mg/l CaCO
3
CONFIGURÃO DE DUREZA DA ÁGUA
Mantenha pressionados os botões indicados e ligue a máquina.
Pressione novamente o botão de Cappuccino. O ciclo de enxágue
continua pela saída de café, pelo tubo de descalcificação e pela
bandeja de gotejamento até que o reservatório de água seja esvazia-
do. Os botões de Cappucino e Macchiato piscam alternadamente.
Limpe a máquina usando um pano úmido.
Você terminou a descalcificação da máquina.
Quando o processo de enxágue for concluído, a
máquina será desligada.
Desligue a máquina.
Remova e armazene o tubo de descalcificação.
Esvazie a bandeja de gotejamento e o recipiente
coletor de cápsulas usadas. Encha o reservatório
de água com água potável fresca.
RESTAURANDO AS CONFIGURAÇÕES DE QUANTIDADE DE FÁBRICA
Pressione todos os 4 botões por 5
segundos (com a máquina ligada).
Todos os botões piscam 3 vezes:
todos os volumes são redefinidos.
NOTA
Os botões programados piscam 3 vezes: a dureza da água foi definida
* O volume de espuma de leite depende do tipo de leite usado e
de sua temperatura.
AJUSTE DE DUREZA DE AGUA/
Mantenga presionados los botones indicados y encienda la máquina.
Presione otra vez el botón Cappuccino. El ciclo de
enjuague continúa a través de la salida de café, la tubería
de descalcificación y la bandeja de goteo hasta que el
tanque de agua esté vacío. Los botones Cappucino y
Macchiato parpadean alternadamente.
Limpie la máquina usando un trapo húmedo.
Ahora ha terminado de quitar el sarro a la máquina.
Una vez que termina el proceso de enjuague, la
máquina se apaga.
Apague la máquina
Retire y guarde la tubería de descalcificación.
Vacíe la bandeja de goteo y el contenedor de
cápsula usado. Llene el tanque de agua con agua
potable fresca.
RESTABLECIMIENTO DE LA CANTIDAD A LOS AJUSTES DE FÁBRICA/
Presione los 4 botones durante 5 segun-
dos (cuando la máquina esté encendida).
Todos los botones parpadean 3 veces:
Todos los volúmenes son restaurados.
NOTA
Los botones programados parpadean 3 veces: La dureza del agua es ajustada.
* El volumen de espuma de la leche depende del tipo de leche
que se use y su temperatura.
1414
Nenhum indicador luminoso.
Verifique a tomada, o conector, a voltagem e o fusível. Caso tenha problemas, ligue para o Nespresso Club.
Sem café, sem água.
O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água. Descalcifique, se necessário; consulte a seção de Descalcificação.
O café sai muito lentamente.
A velocidade do fluxo depende da variedade do café. Descalcifique, se necessário; consulte a seção de Descalcificação.
O café não está suficientemente quente.
Preaqua a xícara. Descalcifique, se necessário; consulte a são de Descalcificação.
A área da cápsula está vazando (água no recipiente
coletor de cápsulas usadas).
Posicione a cápsula corretamente. Se ocorrerem vazamentos, ligue para o Nespresso Club.
Os botões piscam irregularmente.
Envie o aparelho para reparo ou ligue para o Nespresso Club.
Não há café, sai apenas água (apesar de a cápsula
ter sido inserida).
Caso tenha problemas, ligue para o Nespresso Club.
Não é possível abaixar completamente a alavanca.
Esvazie o recipiente coletor de cápsulas usadas. Verifique se nenhuma cápsula está presa dentro do recipiente coletor de cápsulas usadas.
A qualidade da espuma de leite não está à altura do
padrão esperado
Use leite desnatado ou semidesnatado à temperatura da geladeira (cerca de 4°C) / Enxágue após o preparo de receitas à base de leite
(consulte a p. 11) / Descalcifique a máquina (consulte a p. 13)
O botão de Cappuccino pisca em laranja.
Descalcifique a máquina.
O botão de Cappuccino pisca em laranja
A máquina está no modo de descalcificação.
Todos os botões piscam alternadamente
A máquina está no modo de esvaziamento.
No funciona la luz indicadora.
Verifique la red, clavija, voltaje y fusible. En caso de problemas, llame a Nespresso Club.
No sale café, no sale agua.
El tanque de agua está vacío. Llene el tanque de agua. Descalcifique si es necesario; vea la sección descalcificación.
El café sale muy lentamente.
La velocidad del flujo depende de la variedad de café. Quite el sarro si es necesario; vea la sección descalcificación.
El café no está suficientemente caliente.
Precaliente la taza. Descalcifique si es necesario; vea la sección descalcificación.
El área de la cápsula está goteando (agua en el
contenedor de cápsula).
Posicione la cápsula correctamente. Si ocurren derrames, llame a Nespresso Club.
Parpadeo irregular.
Envíe el aparato a reparación o llame a Nespresso Club.
No sale café, sólo sale agua (a pesar de la cápsula
insertada).
En caso de problemas, llame a Nespresso Club.
La palanca no puede cerrarse completamente.
Vacíe el contenedor de cápsulas. Asegúrese de que ninguna cápsula está bloqueada dentro del contenedor.
La calidad de la espuma de la leche no es de la
calidad requerida
Use leche descremada o semidescremada a temperatura de refrigerador (alrededor de 4° C) / Enjuague después de
cada preparación con leche (vea la página 11) / Quite el sarro a la máquina (vea la página 13).
El botón de Cappucino brilla de color naranja
Quite el sarro a la máquina.
El botón de Cappuccino parpadea de color naranja.
La máquina está en el modo de descalcificación.
Todos los botones parpadean alternadamente
La máquina está en el modo de vaciado.
ES
PT
AR 220-240 V, 50/60 HZ, MEX 120 V, 60 Hz, 1200 W
max
x. 19 bares
~ 4.5 kg
0.9 l
0.35 l
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
Descarte e proteção ambiental Seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de materiais residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matérias-
primas valiosas. Leve-os a um ponto de coleta. Você pode obter mais informações sobre descarte com as autoridades locais responsáveis.
DESCARTE E PREOCUPAÇÕES ECOGICAS
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICAÇÕES MODEL F411, F416, F421
CONTATO COM O NESPRESSO CLUB
Para obter informações adicionais, em caso de problemas ou
simplesmente para obter aconselhamento, ligue para o Nespresso
Club. Os detalhes de contato do Nespresso Club estão disponíveis
na pasta ‘Bem-vindo à Nespresso, que se encontra na caixa da
máquina ou em www.nespresso.com
Desecho y Protección Ambiental • Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. La separación de los materiales de desecho restantes en tipos diferentes facilita el reciclado
de materia prima valiosa. Deje el aparato en un punto de recolección. Puede obtener información sobre el desecho a través de sus autoridades locales.
PREOCUPACIONES ECOLÓGICAS Y DE DESECHO/
SOLUCN DE PROBLEMAS/
ESPECIFICACIONES/
CONTACTO CON EL NESPR ESSS O CLUB
Para información adicional, en caso de problemas o simplemente
para buscar asesoría, llame al Nespresso Club. La información de
contacto del Nespresso Club pueden encontrarse en la carpeta ‘Bien-
venido a Nespresso’ en la caja de su máquina o en nespresso.com
MX : 120V ~ 60Hz 1200W
BR : 127V ~ 60Hz 1350W
BR : 220V ~ 60Hz 1350W
AR/CL : 220-240V 50/60Hz 1300W
max
x. 19 bares
~ 4.5 kg
0.9 l
0.35 l
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
1515
Nós temos o compromisso de comprar cada mais alta qualidade, cultivado com respeito ao meio ambiente e às comunidades produtoras. seis anos, trabalhamos em conjunto com a Rainforest
Alliance no desenvolvimento no nosso NespressoAAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program e, agora, assumimos o compromisso de obter 80% de nosso café por meio do programa, com a certificação
Rainforest Alliance Certified
TM
, até 2013.
Escolhemos o alumínio como material de embalagem de nossas cápsulas porque ele protege o café e os aromas de nossos Grands Crus Nespresso. Além disso, o alumínio é infinitamente reciclável, sem
comprometer sua qualidade. Estamos estabelecendo um sistema de coleta de cápsulas nos principais mercados europeus a fim de triplicar nossa capacidade de reciclagem das cápsulas usadas para
75% até 2013.
A Nespresso tem o compromisso de criar e produzir máquinas inovadoras, de alto desempenho e com um belo design. Agora, estamos incluindo benefícios ambientais ao projeto das nossas linhas de
máquinas novas e futuras.
GARANTIA
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
A Nespresso garante este produto contra defeitos de materiais e fabricação por um período de dois anos a partir da data da compra. Durante esse período, a Nespresso fará o reparo ou a substituição, de acordo
com seus critérios, de qualquer produto com defeito sem nenhum custo para o proprietário. Os produtos de reposição ou as peças consertadas terão garantia apenas durante o período restante da garantia
original ou por seis meses, o que for maior. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum defeito resultante de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida ou do desgaste causado pelo uso normal. Nenhum
defeito resultante do uso de cápsulas que não sejam originais da Nespresso será coberto por esta garantia. Com exceção do que for permitido pelas leis aplicáveis, os termos desta garantia limitada não excluem,
restringem ou alteram os direitos estatutários obrigatórios aplicáveis à venda do produto a você. Caso acredite que seu produto esteja com defeito, entre em contato com a Nespresso para obter instruções sobre
reparo. Visite nosso site, em nespresso.com, para saber mais sobre a Nespresso.
GARANTÍA/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
Nespresso garantiza este producto contra defectos en materiales y mano de obra por un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Nespresso reparará o reemplazará, a su juicio,
cualquier producto defectuoso sin costo para el propietario. Los productos de reemplazo o las partes reparadas estarán dentro de la garantía sólo por la parte no expirada de la garantía original o por seis meses,
el periodo que sea mayor. Esta garantía limitada no se aplica a ningún defecto resultante de algún accidente, uso indebido, mantenimiento inadecuado, o uso y desgaste normal. Cualquier defecto resultante del
uso de cápsulas que no sean Nespresso no estará cubierto por esta garantía. Excepto hasta el punto permitido por la ley aplicable, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen, o modifican, y
son adicionales a, los derechos estatutarios obligatorios aplicables a la venta del producto a usted. Si cree que su producto está defectuoso, póngase en contacto con Nespresso para instrucciones sobre el lugar
donde debe enviarse o llevarse para reparación. Visite por favor nuestro sitio Web en nespresso.com para conocer de Nespresso.
Nos hemos comprometido a comprar café de la más alta calidad y cultivado de un modo que respete al medio ambiente y a las comunidades agrícolas. Durante 6 años, hemos estado trabajando junto
con Rainforest Alliance desarrollando nuestro programa Nespresso AAA Sustainable Quality™ Coffee y ahora estamos comprometidos a obtener el 80% de nuestro cade dicho programa, Rainforest
Alliance Certified™, para el año 2013.
Elegimos el aluminio como el material de embalaje para nuestras cápsulas ya que protege el café y los aromas en el Nespresso Grands Crus. El aluminio es también infinitamente reciclable, sin perder nada
de su calidad. Estamos estableciendo un sistema de recolección de cápsulas en los principales mercados europeos para triplicar nuestra capacidad de reciclar cápsulas usadas a 75% para el año 2013.
Nespresso escomprometidao a diseñar y fabricar máquinas que sean innovadoras, de alto rendimiento y esteticamente muy atractivas. Actualmente estamos ideando beneficios ambientales en el
diseño de nuestras gamas nuevas y futuras de máquinas.
16
Cutting mark
Overview/Présentation de la machine 18
Safety precautions/Consignes de sécurité 19–20
First use or after a long period of non-use/
Première utilisation ou après une période de non-utilisation prolongée 21
Coffee preparation/Préparation du café 22
Assembling/Disassembling of the Rapid Cappuccino System (R.C.S)/
Assemblage / Démontage du «Rapid Cappuccino System» (R.C.S.) 22
Preparing a Cappuccino and Latte Macchiato/
Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato 23
Programming the water volume/Programmation du volume deau 24
Programming Cappuccino/Latte Macchiato volume/
Programmation de la quantité de Cappuccino/Latte Macchiato 24
Rinsing after each milk recipe preparation/
Nettoyage après chaque préparation de recette à base de lait 25
Daily cleaning/Nettoyage au quotidien 25
Care of the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) twice a week/Entretien du «Rapid
Cappucino System» (R.C.S) deux fois par semaine 25
Emptying system before a period of non-use, for frost protection or before a
repair/Vider l’appareil après un période de non-utilisation, contre le gel ou avant
une réparation 26
Energy saving concept/Mode économie dénergie 26
Descaling/Détartrage 27–28
Water hardness setting/Régler la dureté de leau 28
Restoring volumes to factory settings/Revenir à la programmation initiale 28
Troubleshooting/Pannes 29
Specifications/Spécificités techniques 29
Contact the Nespresso Club/Contactez le Club Nespresso 29
Disposal and environmental concerns/
Elimination et protection de l’environnement 29
Warranty/Garantie 30
EN
FR
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’infini un espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction breveté à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre a été calculé avec précision pour exprimer la richesse des arômes de
chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et créer une crema d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
CONTENU
Sécurité - Lire les consignes de sécurité afin d’éviter tout accident corporel ou dégât matériel
Information - Lire les instructions pour une utilisation appropriée et en toute sécurité de votre machine.
Caution - When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Information - When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each
Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
17
Energy saving settings, refer to page 26
When the machine is switched on, buttons light for 2sec:
Lungo= power off after 9 min
Espresso= power off after 30 min
Both Lungo+Espresso = power off after 8 h
Water hardness settings, refer to page 28
When the machine is switched on, buttons light for 2sec:
Latte Macchiato= Soft water hardness
Cappuccino= Medium water hardness
Latte Macchiato+Cappuccino= Hard water hardness
Coffee mode is ready
Coffee and milk recipe
modes are ready
Descaling alert, refer to
page 27
Mode économie d’énergie, se référer à la page 26
Lorsque la machine est allumée , les boutons restent allumés
pendant 2 secondes :
Bouton Lungo allumé = arrêt de la machine après 9 minutes
Bouton Espresso allumé = arrêt de la machine après 30 minutes
Boutons Lungo et Espresso allumés = arrêt après 8 heures
Mode Dureté de leau, se référer à la page 28
Lorsque la machine est allumée, les boutons restent allumés pen-
dant 2 secondes : Bouton Latte Macchiato allumé = faible dure
de l’eau ; Bouton Cappuccino allumé = moyenne dureté de leau ;
Boutons Latte Macchiato + Cappuccino = forte dureté de l’eau
Le mode Café (Espresso et
Lungo) est prêt à être utilisé.
Les modes Café et Recettes à
base de lait sont prêts à être
utilisés.
Alerte de détartrage, se référer
à la page 27
Backlight Buttons indication/Signification des boutons rétroéclairés
A Machine without the Rapid
Cappuccino System
Machine sans le
“Rapid Cappuccino System”
B Machine with the Rapid Cappuc-
cino System (for Cappuccino)
Machine avec le “Rapid Cappuc-
cino System” (pour Cappuccino)
C Machine with the Rapid Cappuc-
cino System (for Latte Macchiato)
Machine avec le “Rapid Cap-
puccino System” (pour Latte
Macchiato)
1 Lever
Levier
2 Coffee outlet
Sortie café
3 Water tank (0.9 l)
Réservoir d’eau (0,9L)
4 Used capsule container
Bac à capsules usagées
5 Drip tray (push inside for Latte
Macchiato glass)
Bac de récupération (faire
coulisser à l’intérieur pour un
verre Macchiato)
6 Left Grid
Grille gauche
7 Right Grid
Grille droite
8 Descaling pipe storage door (pull
to open)
Trappe daccès à la buse de
détartrage (tirer pour ouvrir)
9 Descaling pipe
Buse de détartrage
10 Steam connector door
Trappe daccès au connecteur
vapeur
11 Steam connector
Connecteur vapeur
12 ON/OFF button
Bouton ON/OFF
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
15 Espresso
Espresso
16 Lungo
Lungo
Backlight Buttons/Boutons rétroéclairés Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
Packaging content/Ce carton contient :
Coffee machine
Machine à café Nespresso
16 Capsule Set
Set de 16 capsules
Nespresso
“Welcome to
Nespresso folder
“Pochette de bienvenue
Nespresso
User manual
Mode demploi
Warranty card
la garantie de la machine
17 Milk container (0.35 l)
Bac à lait (0,35L)
18 Milk container Lid
Couvercle du pot à lait
19 Lid detach button
Bouton de déclipage du couvercle
20 Rinsing button
Bouton de rinçage
21 Milk Froth regulator knob
Bouton de réglage de la mousse
de lait
22 Min. froth
Mousse minimale
23 Max. froth
Mousse maximale
24 Rapid Cappuccino System
connector
Connecteur du RCS
25 Milk spout
Buse de lait
26 Milk aspiration tube
Tuyau d’aspiration du lait
VUE DENSEMBLEOVERVIEW/
18
EN
FR
SAFETY PRECAUTIONS
Avoid risks of fatal electric shock and fire
1. Only plug the appliance into suitable, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the
power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection
voids warranty.
2. If an extension lead is required, use only an earthed cable with a conductor cross-section of at least
1.5 mm
2
.
3. Do not pull the cable over sharp edges. Clamp it or allow it to hang down. Keep the cable away from
heat and damp.
4. If the cable is damaged, do not operate the appliance. Return appliance to the manufacturer‘s service,
the Nespresso Club or similarly qualified persons for repair.
5. To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators,
cooking rings, gas burners, open flames, or similar.
6. Always place it on a stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like
water, coffee, descaler, or similar.
7. Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.
8. Disconnect by pulling out the plug and not pulling the cable itself or the cable may be damaged.
Never touch the cable with wet hands.
9. Never immerse the appliance or part of it in water. Never put the appliance or part of it into a dish-
washer, except the Rapid Cappuccino System (R.C.S.). Electricity and water together is dangerous and
can lead to deadly electrical shocks.
10. Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
11. Do not put anything into openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
12. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the warranty
will not apply.
13. This is a household appliance only. It is not intended to be used in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
– planes, boats, trains and automobiles.
14. Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug
from the power socket. Call the Nespresso Club for a diagnosis. A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and fire.
15. The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
16. Always close the lever and never lift it during or immediately after operation. Risk of scalding! Do not
put fingers into the capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
17. Do not put fingers under the coffee outlet or milk spout. Risk of scalding!
18. Never use a damaged or deformed capsule. Water could flow around the capsule when not perfo-
rated by the blades and damage appliance.
19. Do not use the appliance without drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding
surfaces.
20. Always use the milk container (Rapid Cappuccino System) supplied with the machine. Risk of scald-
ing if milk container is not inserted properly.
21. The milk spout gets hot. Risk of burns! Use with care.
22. If coffee volumes higher than 150 ml are programmed: Let the machine cool down for 5 minutes
before making the next coffee. Risk of overheating!
23. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent
to clean the surface of the machine.
24. Descale the machine when you see the descaling alert. Read the safety precautions on the descaling
package carefully. The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We
recommend the Nespresso descaling kit available from the Nespresso Club as it is specifically adapted
to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would affect the taste of the coffee.
For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the Nespresso Club
25. This machine works with Nespresso capsules available exclusively through the Nespresso Club.Your
Nespresso machine’s proper functioning and lifetime are only guaranteed with the usage of Nes-
presso capsules.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com.
19
CONSIGNES DE SÉCURI
Évitez les risques délectrocution mortelle et d’incendie
1. Brancher uniquement l’appareil sur des prises électriques adaptées et reliées à la terre. Vérifier que la tension
d’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branche-
ment inapproprié annule la garantie.
2. Si une rallonge électrique est cessaire, utiliser uniquement un câble de terre d’une section de fil de 1,5 mm
2
au moins.
3. Ne pas ranger le câble sur des arêtes tranchantes. L’attacher ou le laisser pendre. Le tenir éloigné de la chaleur
et de l’humidité.
4. Si le câble est endommagé, ne pas faire fonctionner lappareil. Renvoyer l’appareil au service après-vente du
fabricant, au Club Nespresso ou à d’autres personnes qualifiées pour la réparation.
5. Pour éviter tout accident dangereux, ne jamais placer l’appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes telles que
des radiateurs, des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz, des flammes nues et autres sources de chaleur.
6. Toujours placer l’appareil sur une surface stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides
comme l’eau, le café, le détartrant ou des produits similaires.
7. Si l’appareil reste inutilisé pendant une longue période, débrancher l’appareil de la fiche de la prise électrique.
8. Débrancher le câble en tirant sur la fiche de la prise et non sur le cable lui-même afin de ne pas l’endommager.
Ne jamais toucher le câble avec des mains mouillées.
9. Ne jamais plonger l’appareil ou une pièce de celui-ci dans l’eau. Ne jamais mettre l’appareil ou une pièce de
celui-ci dans le lave-vaisselle, exception fait du “Rapid Cappucino System” (R.C.S). Lassociation de l’électricité et
de l’eau est dangereuse et peut conduire à des électrocutions mortelles.
10. Ne pas ouvrir lappareil. Tension dangereuse à l’intérieur !
11. Ne rien introduire dans les ouvertures au risque de provoquer un incendie ou une électrocution !
Évitez les éventuels accidents corporels lors de l’utilisation de l’appareil
12. Ce produit a été conçu uniquement pour un usage domestique. En cas d’utilisation professionnelle, inappropriée
ou de non-respect des instructions, le fabricant n’assume aucune responsabilité et la garantie devient caduque.
13. Cet appareil est un appareil électroménager uniquement. Il n’est pas prévu pour être utilisé :
– dans les cuisines des magasins, des bureaux et d’autres environnements de travail ;
– dans les fermes ;
– par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
– dans les environnements de type chambre d’hôtes.
14. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Contacter le club Nespresso
pour effectuer un diagnostic. Un appareil endommagé peut provoquer des électrocutions, des brûlures ou un
incendie.
15. L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins
qu’ils ne soient sous surveillance ou n’aient reçu des instructions sur l’utilisation de lappareil par une personne
responsable de leur curité. Les enfants doivent être surveillés par un adulte afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
16. Toujours fermer le levier et ne jamais le soulever pendant le fonctionnement de l’appareil ou juste après son
utilisation. Des brûlures peuvent survenir. Ne pas mettre ses doigts dans le compartiment à capsules ou dans
le bac à capsules. Risque d’accident !
17. Ne jamais placer ses mains sous la sortie du café ou la buse à lait. Risque de brûlure !
18. Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. Quand la capsule n’est pas perforée par les lames,
l’eau peut s’écouler autour de la capsule et endommager l’appareil.
19. Ne pas utiliser lappareil sans le bac et la grille d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
20. Toujours utiliser le réservoir de lait (Rapid Cappuccino Sytem) fourni avec la machine. Si le réservoir à lait n’est
pas correctement emboîté, un risque de brûlure existe.
21. Lors de l’utilisation de la machine, la buse de lait devient chaude. À utiliser avec précaution pour éviter toute
brûlure.
22. Si le volume du café programmé est de plus de 150 ml, il est obligatoire d’attendre 5 minutes avant de préparer
le café suivant. Risque de surchauffe !
23. Ne jamais nettoyer votre appareil avec un produit d’entretien ou un nettoyage au solvant. Utiliser un chiffon
humide et un produit d’entretien doux pour nettoyer la surface de la machine.
24. tartrer la machine dès l’alerte détartrage. Lire attentivement les instructions du kit détartrage. La solution
de détartrage peut endommager les surfaces et présenter un risque. Éviter tout contact avec les yeux et la
peau. L’utilisation du kit détartrage Nespresso disponible à travers le Club Nespresso est recommandé. Ce kit a
spécialement été créé pour les machines Nespresso.
25. Cette machine fonctionne avec les capsules Nespresso, disponible exclusivement à travers le Club Nespresso. Le
bon fonctionnement et la durée de vie de votre machine Nespresso sont garantis par l’utilisation de capsules
Nespresso.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Les transmettre à tout utilisateur extérieur.
Ce manuel dutilisation est également disponible en pdf sur nespresso.com
20
1
2
3 4
5 6 7
8
Rinse the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) by
following the section “Care of the Rapid Cappuc-
cino System (R.C.S) twice a week, p. 25
Rincer le “Rapid Cappuccino System” (R.C.S) en
suivant le chapitre Entretien du “Rapid Capuccino
System (R.C.S) deux fois par semaine, page 25
EN
FR
Allumer la machine. Les boutons Espresso et
Lungo clignotent. Le temps de chauffe de la ma-
chine est estimé à 40 secondes. Quand la lumière
des boutons est fixe, la machine est prête.
Se référer au chapitre Signification des
boutons rétroéclairés page 18
Switch the machine on.
Blinking light: heating up for approximately 40 sec.
Steady light: ready
Refer to the button indications on page 18.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical
shock and fire/ Commencer par lire attentivement les consignes de sécurité pour éviter tout accident
corporel ou dégât matériel.
Le réservoir d’eau peut être
soulevé par son couvercle.
Retirer le réservoir d’eau, la grille d’égouttage
et le réservoir à capsules. Ajuster la longueur du
câble dalimentation et ranger lexcès de câble
dans le range-câble situé sous la machine.
Retirer le film plastique des grilles gauche
et droite et des panneaux latéraux.
Redresser la machine en position droite et la
brancher sur l’alimentation du secteur.
PREMIÈRE UTILISATION OU APS UNERIODE DE NONUTILISATION PROLONGÉE
Rincer le réservoir deau avant de le remplir
d’eau potable jusqu’au niveau maximum.
Rinçage : placer un récipient sous la sortie Café
et appuyer sur le bouton Lungo sans utiliser de
capsule. Répéter trois fois l’opération.
Des tests sont réalisés sur les machines en
fin de production. Des traces de café en poudre
peuvent donc apparaitre dans l’eau de rinçage.
The water tank can be carried
by its cover.
Remove the water tank, drip tray, and
capsule container. Adjust the cable
length and store the excess in the cable
guide under the machine.
Remove the plastic film from both the left and
right grid, and machine panels.
Put the machine in the upright position and plug
it into the mains.
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
Rinse the water tank before filling with potable
water up to the maximum level.
Rinsing: Place a container under the coffee outlet
and press the Lungo button. Repeat three times.
Machines are fully tested after being
produced. Some traces of coffee powder could be
found in the rinsing water.
21
2
1
3 4
1 2
3 4
Refer to safety precautions (16)/Lire les consignes de sécurité (16)
Appuyer sur le bouton Espresso (40ml) ou le
bouton Lungo (110ml). La préparation du café
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter la
préparation du café ou la redémarrer, appuyer
une nouvelle fois.
Prenez votre tasse. Soulever puis baisser le levier
pour éjecter la capsule usagée dans le bac à
capsules usagées.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Pour un verre Latte Macchiato, pousser le bac de
récupération à l’intérieur de la machine.
Soulever le levier et insérer la capsule
Nespresso. Baisser le levier et positionner une
tasse sous la sortie Café.
Retirer la buse de lait en la tirant
vers lextérieur.
Retirer le bouton de réglage de la mousse de
lait en le tournant jusqu’au (
) et en le tirant
vers le haut.
Retirer le couvercle du bac à lait et
débrancher le tuyau d’aspiration du lait.
Retirer le connecteur du “Rapid Cappuccino
System” verrouillé en le tournant vers la gauche
et en le tirant vers l’extérieur.
MONTAGE/MONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM” R.C.S
Press the Espresso (40 ml / 1.35 oz) or the
Lungo (110 ml / 3.7 oz) button. Preparation will
stop automatically. To stop the coffee flow or
top up your coffee, press again.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
COFFEE PREPARATION/
For a Latte Macchiato glass, push the drip tray
inside the machine.
Lift the lever completely and insert a Nespresso
capsule.
Close the lever and place a cup under the
coffee outlet.
Remove the milk spout by
pulling it off.
Remove the milk froth regulator knob by
turning it to (
) and pulling it up.
Remove the milk container lid and unplug the
milk aspiration tube.
Unlock and remove the Rapid Cappuccino System
connector by turning it from (
) to ( ) and
pulling it off.
ASSEMBLING / DISASSEMBLING OF THE RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S/
22
1 2 3 4
5 6 7 8
EN
FR
Refer to safety precautions (16) (20) (21)/Se référer aux conditions de sécurité (16) (20) (21)
For perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C)/Pour une mousse
de lait parfaite, utiliser du lait écrémé et demi-écrémé conservé à température réfrigérée (env 4°C).
PRÉPARATION D’UN CAPPUCCINO OU
D’UN LATTE MACCHIATO
Remplir le bac à lait avec la quantité de lait voulue.
Lorsque le pot à lait est vide et avant de le
remplir de nouveau, rincer minutieusement le pot
à lait et le tuyau d’aspiration du lait avec de l’eau
potable.
Soulever le levier et insérer une capsule
Nespresso.
Refermer le pot à lait. Ouvrir la trappe d’accès au
connecteur vapeur en la faisant glisser sur la droite.
Connecter le “Rapid Cappuccino System” (R.C.S) à l’ap-
pareil. Les boutons des recettes à base de lait clignotent:
le Rapid Cappuccino se met en mode chauffe. Quand la
lumière des boutons est fixe, la machine est prête.
Baisser le levier, placer une tasse Cappuccino
ou un verre à Latte Macchiato sous la sortie
Café et ajuster la position de la buse de lait.
Ajuster le tuyau d’aspiration du lait selon la
quantité de mousse désirée.
Rincer après chaque utilisation comme cela est
décrit dans le chapitre “Nettoyage après chaque
recette à base de lait”.
A la fin de la préparation, soulever et baisser
le levier pour éjecter la capsule dans le bac à
capsules usagées.
Appuyer sur le bouton Cappuccino ou Macchiato.
La préparation commence après quelques secondes
(le lait puis le café) et s’arrêtera automatiquement.
PREPARING A CAPPUCCINO AND LATTE MACCHIATO/
Fill the milk container with your desired quantity
of milk.
When the milk container is empty, before
refilling, thoroughly rinse it and the milk aspiration
tube with potable water.
Lift the lever completely and insert a
Nespresso capsule.
Close the milk container. Open the steam con-
nector door by sliding it to the right. Connect
the Rapid Cappuccino System to the machine.
Milk recipe buttons blink: the Rapid
Cappuccino heats up. Steady light: ready
Close the lever, place a Cappuccino cup or a
Latte Macchiato glass under the coffee outlet
and adjust the position of the milk spout.
Adjust the milk froth regulator knob accord-
ing to the quantity of froth you want.
Rinse after each use as described in the section
“Rinsing after each milk recipe preparation”.
At the end of the preparation, lift and close the
lever to eject the capsule into the used capsule
container.
Press the Cappucino or Latte Macchiato button.
The preparation starts after a few seconds (first
milk and then coffee) and will stop automatically.
23
2 3
1 2 3 4
1
Refer to safety precautions (20) (21) (22)/Lire les consignes de sécurité (20) (21) (22).
Refer to safety precautions (22)/Lire les consignes de sécurité (22).
Appuyer et maintenir appuyé le même bouton. L’extraction
commence. Lâcher le bouton lorsque la quantité de café désirée est
atteinte. Le bouton clignote 3 fois : le nouveau volume de la recette
est enregistré.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
Appuyer et maintenir appuyé le bouton
Espresso ou Lungo. L’extraction du ca
commence. Le bouton clignote rapidement :
mode programmation.
Lâcher le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
PROGRAMMATION DE LA QUANTIDE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
Le volume deau est enregistré pour les prochaines
préparations de café. Le bouton clignote 3 fois : le
nouveau volume d’eau est enregistré.
min. 20 ml / max. 300 ml
Suivre les étapes 1 à 5 du chapitre
“Préparation du Cappuccino et du Lait
Macchiato”
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Cap-
puccino ou Latte Macchiato. La préparation de
la mousse de lait commence. Le bouton clignote
rapidement : mode programmation.
Lâcher le bouton lorsque la quantité de mousse
désirée est atteinte. Le bouton clignote rapide-
ment : mode programmation.
Remplir le réservoir deau, allumer la
machine et insérer une capsule Nespresso.
Baisser le levier et placer une tasse sous la
sortie Café.
Lait : min 20 ml / max 300 ml
Café : min 20 ml / max 300 ml
Press and hold the same button. Brewing starts. Release the
button when your desired coffee volume is reached. The recipe volume
is now stored for future preparations. Button blinks 3 times: confirm the
new recipe volume. Eject the capsule and press the clean button.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Brewing starts.
Button blinks quickly: programming mode.
Release the button when the desired volume is
reached.
PROGRAMMING CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO VOLUME/
The water volume is now stored for future coffee
preparations.
Button blinks 3 times: confirm the new water volume
min 20 ml / max 300 ml.
Milk: min 20 ml/max 300 ml.
Coffee: min 20 ml/max 300 ml
Follow the steps 1-5 of section “Preparing a
Cappuccino and Latte Macchiato”
Press and hold the Cappuccino or Latte Macchiato
button. Milk frothing starts.
Button blinks quickly: programming mode.
Release the button when your desired volume of
milk froth is reached.
Button blinks quickly: programming mode.
Fill the water tank, switch the machine on and
insert a Nespresso capsule.
Close the lever and place a cup under the coffee
outlet.
24
1
1 1
2 3 4
EN
FR
Refer to safety precautions (17) (20) (21)/
Lire les consignes de sécurité (17) (20) (21).
NETTOYAGE APRÈS CHAQUE PRÉPARATION DE RECETTE À BASE DE LAIT
NETTOYAGE AU QUOTIDIEN
ENTRETIEN DURAPID CAPPUCINO SYSTEM” R.C.S DEUX FOIS PAR SEMAINE
Placer un récipient sous la buse de lait.
Retirer le bac de récupération, le bac à capsules usagées et le réservoir d’eau. Vider et rincer. Les
grilles gauche et droite doivent être retirées de la machine pour être facilement lavées. Laver la sortie
Café régulièrement avec un chiffon humide.
Mettre tous les composants dans la partie
haute du lave vaisselle au moins deux fois
par semaine.
Déconnecter la R.C.S de la machine et le placer
au réfrigérateur. Fermer la trappe d’accès au
connecteur vapeur.
Le lait ne doit pas être conservé plus de 2
jours.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton
“Clean” jusqu’à ce que la machine s’arrête
automatiquement de pomper (environ 10
secondes). La lumière est fixe : processus de
rinçage terminé.
Tous les composants du bac à lait peuvent être lavés
au lave-vaisselle. Deux fois par semaine, suivre le
chapitre Entretien du “Rapid Cappucino System
(R.C.S) deux fois par semaine”
Ne pas utiliser de détartrant ou de solvant. Utiliser un chiffon
humide et un produit d’entretien doux pour nettoyer la surface de la
machine. Ne pas mettre au lave-vaisselle.
Démonter le “Rapid Cappucino Sys-
tem. Se référer au chapitre Montage/
Démontage du “Rapid Cappucino
System” (R.C.S)
RINSING AFTER EACH MILK RECIPE PREPARATION/
DAILY CLEANING/ CARE OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. TWICE A WEEK/
Place a container under the milk spout.
Remove the drip tray, capsule container and water tank. Empty and rinse. Both left and right grid
can be removed for easy cleaning. Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth.
Clean all components in the upper level
of a dishwasher at least twice a week.
Disconnect the R.C.S. from the machine and place
it in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
This milk should not be kept for more than
2 days.
Press and hold the ”CLEAN” button until
machine stops pumping automatically.
Milk recipe buttons blink: rinsing process
approximately 10 sec.
Steady light: rinsing process finished.
All the milk container components are dishwash-
erproof. Twice a week, follow the section “Care of
Rapid Cappuccino System twice a week.
Disassemble the Rapid Cappuccino
System. Refer to section ”Assembling/
Disassembling of Rapid Cappuccino
System (R.C.S)”.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp
cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not
put in a dishwasher.
25
1 2 3 4
1 A B C
VIDER L’APPAREIL AVANT UNE PÉRIODE DE NONUTILISATION, CONTRE LE GEL OU AVANT UNE PARATION
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Allumer la machine.
Activer le mode arrêt automatique après 9 mn (réglage d’usine)
Activer le mode arrêt automatique après 30 mn
Activer le mode arrêt automatique après 8h
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Lungo et
allumer la machine.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Espresso
et allumer la machine.
Appuyer et maintenir appuyés les boutons Lungo et
Espresso et allumer la machine.
Appuyer simultanément sur les boutons Cappuc-
cino et Espresso pendant 5 secondes. Les boutons
de préparation clignotent alternativement : le
mode vidange est en marche.
Retirer le réservoir d’eau. Baisser le levier (sans
capsule à l’intérieur). Placer un récipient sous la
sortie Café.
Lorsque l’opération est terminée, la machine
s’éteint automatiquement.
Eteindre la machine
Cette machine consomme moins dénergie grâce notamment à un arrêt automatique (0W). L’appareil séteind après 9 minutes de non-utilisation.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
ENERGY SAVING CONCEPT/
Switch on the machine.
Activation power off after 9min (factory setting)
Activation power off mode after 30min
Activation power off mode after 8h
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on.
Press and hold both the Lungo and Espresso button
and switch machine on.
Press the Cappuccino and Espresso buttons simul-
taneously for 5 seconds. Preparation buttons blink
alternately: emptying mode is in progress.
Remove the water tank. Close the lever (without
a capsule inside). Place a container under the
coffee outlet.
When the process is finished, the machine switches
off automatically.
This machine has an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off 9 minutes after the last use.
Switch the machine off.
26
1 2 3 4
5 6
7 8
EN
FR
Refer to safety precautions (24)/Lire les consignes de sécurité (24).
TARTRAGE
Vider le bac de récupération et le bac à capsules
usagées. Remplir le réservoir d’eau avec 100ml
de détartrant Nespresso et 500ml deau.
Ouvrir la trappe daccès à la buse de
détartrage. Brancher la buse de détartrage au
connecteur vapeur de la machine.
La machine est en mode Détartrage (70°C)
lorsque la lumière du bouton orange clignote.
Détartrer la machine lorsque la machine est prête
à être utilisée et la lumière du bouton Cappuccino
devient orange (alerte détartrage).
Placer un récipient dau moins 1L sous la sortie
Café et sous la sortie de la buse de détartrage.
Lorsque l’opération de détartrage est terminée
(le réservoir d’eau est vide), le bouton Cappuc-
cino clignote.
Appuyer sur le bouton Cappuccino. Le détartrant
coule alternativement sous la sortie Café, la buse de
détartrage et le bac de récupération. Les boutons Cap-
puccino et Macchiato clignotent successivement.
Rincer le bac à capsules usagées et le bac de
récupération et remplir le réservoir deau potable
jusquau niveau MAX. Répéter l’étape 5 de
nouveau.
DESCALING/
Empty the drip tray and the used capsule con-
tainer. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso
descaling agent and 500ml water.
Open the descaling pipe storage door. Plug the
descaling pipe into the steam connector.
The machine enters the descaling mode (70°C
setting).
Cappuccino button blinks orange.
Descale the machine when the Cappuccino button
shines orange in ready mode (descaling alert).
Place a minimum 1 litre container under both
the coffee outlet and descaling pipe nozzle.
When the descaling cycle is finished (water tank
runs empty), the Cappuccino button blinks.
Press the Cappuccino button.
The descaling agent flows alternately through
the coffee outlet, descaling pipe and drip tray.
The Cappucino and Macchiato button blink
alternatively.
Empty the used capsule container and drip tray,
rinse and fill the water tank with fresh potable
water up to the MAX level. Repeat step 5 again.
27
9 10 11 12
1 A B C
1
A
Soft water hardness
Faible dureté de l’eau
B
Medium water hardness
Moyenne dureté de l’eau
C
Hard water hardness
Forte dureté de l’eau
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH
< 180 mg/l CaCO
3
180–360 mg/l CaCO
3
360 mg/l CaCO
3
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
110 ml (3.7oz)
110 ml (3.7oz)
Milk*: 50ml (1.7 oz)/Coffee: 40ml (1.35 oz)
Lait* : 50ml (1.7 oz)/Café : 40ml (1.35 oz)
Milk*: 150ml (5 oz)/Coffee: 40 ml (1.35 oz)
Lait* : 150ml (5 oz)/Café : 40 ml (1.35 oz)
RÉGLER LA DURE DE L’EAU
Appuyer et maintenir appuyés les boutons indiqués et allumer la machine.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton Cappuccino.
Lopération de rinçage se poursuit depuis la sortie
Café, la buse de détartrage et le bac de récupération
jusqu’à ce que le réservoir deau soit vide. Les boutons
Cappuccino et Macchiato clignotent alternativement.
Laver la machine avec un chiffon humide.
Vous avez terminé de détartrer votre machine.
Une fois l’opération de rincage terminée, la
machine séteint.
Eteindre la machine
Retirer et ranger la buse de détartrage. Vider
le bac de récupération et le bac à capsules
usagées. Remplir le réservoir d’eau d’eau
potable.
REVENIR À LA PROGRAMMATION INITIALE
Lorsque la machine est allumée,
appuyer sur les 4 boutons à la fois
pendant 5 secondes.
Les boutons programmés clignotent 3 fois : la dureté de l’eau est réglée
*La quantité de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et
de sa température.
WATER HARDNESS SETTING/
Press and hold the indicated buttons and switch the machine on.
Press the Cappuccino button again. The rinsing
cycle continues through the coffee outlet, descaling
pipe and drip tray until the water tank is empty.
The Cappucino and Macchiato button blink alternatively.
Clean the machine using a damp cloth.
You have now finished descaling the machine.
Once the rinsing process is finished, the machine
switches off.
Switch the machine off.
Remove and store the descaling pipe. Empty
the drip tray and used capsule container. Fill the
water tank with fresh potable water.
RESTORING VOLUMES TO FACTORY SETTINGS/
Press all 4 buttons for 5 sec (when
machine is switched on). All
buttons blink 3 times: all volumes
are reset.
Programmed buttons blink 3 times: water hardness is set.
* The volume of milk froth depends on the kind of milk that is
used and its temperature.
28
Aucune lumière
Vérifier l’alimentation du secteur, la fiche, la tension et le fusible. En cas de problème, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas deau.
Le réservoir deau est vide. Remplir le réservoir d’eau. Détartrer si nécessaire ; voir le chapitre Détartrage.
Le café coule très lentement.
La vitesse du débit dépend de la variété de café. tartrer si nécessaire ; voir le chapitre Détartrage
Le café n’est pas assez chaud.
Préchauffer la tasse Détartrer si nécessaire ; voir le chapitre Détartrage.
La zone de la capsule fuit (eau dans le réservoir à
capsules).
Positionner la capsule correctement. En cas de fuite, appeler le Club Nespresso.
Clignotement irrégulier.
Envoyer la machine en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Pas de café, uniquement de l’eau qui sort (malgré la
présence d’une capsule insérée)
En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Le levier ne peut être complètement baissé.
Vider le bac à capsules usagées. S’assurer qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur du bac.
La qualité de la mousse de lait ne correspond pas au
standard.
Utiliser du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4°C). Rincer après chaque préparation à base
de lait (voir page 25). Détartrer la machine (voir page 27).
La lumière du bouton Cappuccino est orange
Détartrer la machine.
La lumière du bouton Cappuccino clignote orange
La machine est en mode Détartrage.
Tous les boutons clignotent successivement.
La machine est en train de se vider.
No indicator light.
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coffee, no water.
Water tank is empty. Fill water tank. Descale if necessary; see Descaling section.
Coffee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coffee variety. Descale if necessary; see Descaling section.
Coffee is not hot enough.
Preheat cup. Descale if necessary; see Descaling section.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance for repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted
capsule).
Call the Nespresso Club.
Lever cannot be closed completely.
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard.
Use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C) / Rinse after each milk
preparation (see p. 25). Descale the machine (see. p. 27)
Cappuccino button shine orange.
Descale the machine.
Cappuccino button blinks orange.
Machine is in descaling mode.
All buttons blink.
Machine is in emptying mode.
EN
FR
220240 V, 50/60 Hz, 1300 W
max
19 bar
~ 4.5 kg
0.9 l
0.35 l
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
Elimination et protection de lenvironnement Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. La séparation des matériaux issu des chets en diérentes
catégories facilité le recyclage de ces matières premières valorisables. Déposer l’appareil dans un point de collecte. Vous pouvez obtenir les informations sur l’élimination des déchets auprès de votre municipalité.
ELIMINATION ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
PANNES SPÉCIFICITÉS
TECHNIQUES F411, F416, F421
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
Pour toute information complémentaire, en cas de
problème ou pour tout renseignement technique sur
votre machine, appelez le Club Nespresso. Les coordon-
nées du Club Nespresso sont disponibles dans la
pochette de bienvenue Nespresso située dans le carton
de la machine ou sur nespresso.com
Disposal and Environmental Protection • Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the
recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL CONCERNS/
TROUBLESHOOTING/ SPECIFICATIONS/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
details of the Nespresso Club can be found in the
‘Welcome to Nespresso’ folder in your machine box or
at nespresso.com.
MX : 120V ~ 60Hz 1200W
BR : 127V ~ 60Hz 1350W
BR : 220V ~ 60Hz 1350W
AR/BR/CL : 220-240V 50/60Hz 1300W
max
x. 19 bares
~ 4.5 kg
0.9 l
0.35 l
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
29
Nous nous sommes engagés à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 6 ans, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance
pour mettre en œuvre notre Programme Nespresso AAA Substainable Quality™, et notre objectif est que 80% de notre café soit issu du Programme et bénéficie de la certification Rainforest Alliance
d’ici à 2013.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège les arômes des Grands Crus Nespresso et peut aussi être recyclé à l’infini sans perdre sa qualité. Nous mettons
en place notre propre système de collecte et de recyclage des capsules usagées avec pour objectif de tripler notre capacité de recyclage à 75% des capsules utilisées d’ici à 2013.
Nespresso s’engage à développer des machines à la fois innovantes, performantes et esthétiques. Désormais, nous intégrons des caractéristiques environnementales dans la conception de nos gammes
de machines.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainfor-
est Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program, and now we are committed to sourcing 80% of our coffee from the Program, Rainforest Alliance Certified
TM
, by 2013.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grands Crus. Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its qualities.
We are setting up a capsule collection system in major European markets to triple our capacity to recycle used capsules to 75% by 2013.
Nespresso is committed to designing and making machines that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future
machine ranges.
30
TSM SUCCESS MANUAL
®
designed and copyright by