PROGRAM NOTES
( 9 )
Canticum Canticorum
3.6 Quae est ista quae ascendit per deser-
tum sicut virgula fumi ex aromatibus
murrae et turis, et universi pulveris pig-
mentarii?
4.1 Quam pulchra es amica mea, quam
pulchra es oculi tui columbarum absque eo
quod intrinsecus latet capilli tui sicut gre-
ges caprarum quae ascenderunt de monte
Galaad.
4.2 Dentes tui sicut greges tonsarum quae
ascenderunt de lavacro, omnes gemellis
fetibus et sterilis non est inter eas.
4.9 Vulnerasti cor meum soror mea sponsa,
vulnerasti cor meum in uno oculorum
tuorum. . .
4.10 Quam pulchrae sunt mammae tuae. . .
4.11 Favus distillans labia tua. . .
4.12 Hortus conclusus soror mea sponsa,
4.16 Surge, aquilo, et veni, auster: perhor-
tum meum, et uant aromata illius.
5.1 Veniat dilectus meus in hortum suum, et
comedat fructum pomorum suorum. Veni
in hortum meum, soror mea, sponsa; mes-
sui murram meam cum aromatibus meis. . .
Song of Solomon
Who is this that cometh out of the wilder-
ness like pillars of smoke, perfumed with
myrrh and frankincense, with all powders
of the merchant?
Behold thou art fair, my love, behold, thou
art fair; thou hast doves’ eyes within thy
locks: thy hair is as a ock of goats,
that appear from mount Gilead.
Thy teeth are like a ock of sheep that
are even shorn, which came up from the
washing; whereof every one bear twins, and
none is barren among them.
Thou hast ravished my heart, my sister, my
spouse; thou hast ravished my heart with
one of thine eyes. . .
How fair is thy love, my sister. . .
Thy lips, O my spouse, drop as the honey-
comb. . .
A garden inclosed is my sister, my spouse,
a spring shut up, a fountain sealed.
Awake, O north wind; and come, thou
south;
Blow upon my garden, that the spices
thereof may ow out.
I am come into my garden, my sister, my
spouse:
I have gathered my myrrh with my spice;
I have eaten my honeycomb with my hon-
ey; I have drunk my wine with my milk: eat,
O friends; drink, yea, drink abundantly, O
beloved.
- Song of Solomon 3:6, 4:1-2, 9-12, 16, 5:1
Ang tren (The Train) – Saunder Choi
Ang Tren (The Train) is a setting of Filipino literary giant José Corazón de Jesús’s
poem about Philippine commuter culture. The piece is playful, and uses a lot of onomato-
poeic textures that imitate the chug and drive of a railroad train from the pre-World War
II days, creating a bed of images for the text setting. The poem ends on a sentimental
note, as de Jesús likens the train’s journey to the traveling heart. This piece was commis-
sioned by the Cultural Center of the Philippines for the 2015 Andrea O. Veneracion In-
ternational Choral Festival, specically to be used as the obligatory piece in the chamber
choir category.
- Saunder Choi